- Bibliography
- Subscribe
- News
-
Referencing guides Blog Automated transliteration Relevant bibliographies by topics
Log in
Українська Français Italiano Español Polski Português Deutsch
We are proudly a Ukrainian website. Our country was attacked by Russian Armed Forces on Feb. 24, 2022.
You can support the Ukrainian Army by following the link: https://u24.gov.ua/. Even the smallest donation is hugely appreciated!
Relevant bibliographies by topics / Horror tales, English – History and criticism / Journal articles
To see the other types of publications on this topic, follow the link: Horror tales, English – History and criticism.
Author: Grafiati
Published: 4 June 2021
Last updated: 30 July 2024
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 25 journal articles for your research on the topic 'Horror tales, English – History and criticism.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
1
Poncarová, Petra Johana. "Spatial and Sonic Monstrosities in William Hope Hodgson’s “The Whistling Room”." AUC PHILOLOGICA 2022, no.2 (March16, 2023): 67–77. http://dx.doi.org/10.14712/24646830.2022.38.
Full textAbstract:
The article focuses on the corpus of tales featuring “Carnacki, the Ghost-Finder” by the British author William Hope Hodgson, an influential figure in the history of horror, fantastic literature, and speculative fiction. Drawing both on classical works of criticism by Tzvetan Todorov and Dorothy Scarborough and on the rather scarce corpus of scholarship devoted to Hodgson himself, the essay analyses the employment of space and sound in “The Whistling Room”.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2
Timko,NataliaV. "Strategies of Cultural and Pragmatic Adaptation of Karachay-Balkarian Children Fairy Tales in Translation: The Limits of What is Possible and Permissible (Based on Translations of Karachay-Balkarian Fairy Tales into Russian and English)." Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies 14, no.1 (2022): 126–40. http://dx.doi.org/10.21638/spbu13.2022.109.
Full textAbstract:
The relevance of this study is due to the growing interest in translations of fairy tales of small peoples and methods of linguistic and cultural translation of the content of the text in the process of translation. The work is interdisciplinary in nature and is at the intersection of cultural linguistics, folklore studies, comparative linguistics, and translation. The aim of the work is to determine how information about the values of the Karachay-Balkarian linguoculture is verbalized in the texts of fairy tales in the Karachay-Balkarian language, as well as to analyze the advantages and disadvantages of strategies of linguocultural adaptation (explication or elimination of national color) of this type of text into Russian and English. To solve the set tasks, two complementary research methods were used: an introspective method, oriented to the process (the author’s translation of five Karachay-Balkarian fairy tales into English), and the traditional method of retrospective analysis for translation studies by comparing the originals of Karachay-Balkarian fairy tales and their published translations into Russian. The material for this study was the Collection of Karachay-Balkarian fairy tales and legends, the Collection of Karachay-Balkarian fairy tales (transl. by A. Alieva, A. Kholayev, 1983), the Collection of Karachay fairy tales (transl. by I. Rumyantseva, 1981), the Collection of folk tales of Balkarians and Karachays (transl. by A. Alieva, A. Kholayev, 2003). The novelty of the research lies in the fact that for the first time the Karachay-Balkarian fairy tale as a cultural narrative of the people is considered in the aspect of translation criticism. The translation of such tales is conditioned by both a culturally specific plot and the form that is its basis - cultural details, peculiarities of mentality, expressed in language and constituting a special axiological background of the Karachai-Balkarian fairy tale. When translating, a significant part of these formal elements can be neutralized by translators for the sake of children’s perception (use of analogues in the target text, omission, deliberate domestication of the source text), which, however, leads to the loss of the main thing - the national and cultural originality of the source text. When explicating the cultural characteristics, the translator makes the reader familiar with the national flavor of another culture, however, at the same time, some excessive culturally specific information is transferred into the target text, which can cause misunderstanding or distorted perception on the part of the child reader (for example, the topic of polygamy and the peculiarities of the distribution of roles in family). In this regard, a balanced approach to the choice of the optimal strategy for the cultural and pragmatic adaptation of fairy tale texts during translation is necessary: the translator’s decision to explicate or eliminate national cultural specificity is of a compromise nature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3
Khojamuratovich, Elmuratov Rashit. "TYPOLOGY OF IMAGES IN HISTORICAL LEGENDS OF KARAKALPAK AND ENGLISH FOLKLORE." ANGLISTICUM. Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies 12, no.1 (February9, 2023): 24. http://dx.doi.org/10.58885/ijllis.v12i1.24.ek.
Full textAbstract:
<p><span>Legends, which include part of the folklore heritage, are one of the main genres of oral creativity of the Turkic peoples. In the world science of folklore and literary criticism, a large number of works have been published on the definition of theoretical descriptions of legends. As you know, one of the main genres of folk art is that historical events are preserved to a certain extent in legends, which creates some opportunities for us to understand and learn about our past history, our primordial national culture, our literature. It is known that in modern world folklore a structural-semantic concept is developing, which is aimed at identifying and classifying the specifics, genre features of folklore-epic genres, i.e., fairy tales, myths, legends, etc., features from all sides, is the basis for the classification of folklore genres, plot and motives. On the basis of this concept, one of the epic genres of Turkic folklore can become a theoretical basis for a comparative definition of issues of the artistic significance of legends. Therefore, in this article we have tried to describe the comparative analysis of typology of images on the example of Karakalpak and English folklore and their similarities, problems of typology are also determined.</span></p><p><span><strong>Keywords: </strong> Karakalpak, English, meaning, folklore, historical legend, historical figure, image, genre, hero, plot, typology.</span></p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4
Bećir, Ante. "Moderne i suvremene predodžbe srednjovjekovlja – anakronija između bajke i horora." Radovi Zavoda za hrvatsku povijest Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu 54, no.2 (December15, 2022): 49–77. http://dx.doi.org/10.17234/radovizhp.54.10.
Full textAbstract:
The paper reviews modern and contemporary images of the Middle Ages with emphasis on popular culture in the form of selected cases from literature, cinematography and video games in the context of the notion of historical anachronism. Erroneous statements that antedate or misplace events, objects or people basically constitute an “innocent” anachronistic transgression, which can be easily rectified using verifiable data. However, faulty projection of a set of features or characteristics to an age which did not know them represents a far more dangerous fallacy because it opens the question of interpretation – and interpretations vary. To understand past realities it is necessary to uncover how past people understood their own reality and why did they what they did. Projecting contemporary meanings onto the past, in this case the Middle Ages, is a genuinely perilous anachronism which is very difficult or even impossible to rectify. One example of such a historical “mistreatment” is the notion of the “Dark Ages”. Therefore, the paper traces the idea of the “Dark Ages” from the 14th century onward and considers the context in which it became quite widespread from the 18th and 19th centuries to the present day. However, the existence of a counter-myth in the form of the romantic idealization of the Middle Ages as a time of lost pre-modern innocence is also emphasized. The process of industrialization and modernization of (primarily English and Western) European societies in the 18th and 19th centuries and the enthronement of science and progress as leading social principles brought about an (only seemingly) unexpected consequence. Social change provoked nostalgia for an idealized and more simple pre-modern past which gave rise to the Gothic genre that introduced the (at that time socially subversive) element of “horror”. However, at the same time it engendered a romantic and nostalgic depiction of “olden times” which attracted a serious (mostly female) literary public. Even more important is the fact that the elements of the Gothic genre still exist in popular culture to this day through transmission into other popular culture venues, such as literature, cinematic and television content or video games. The extreme dual understanding of the Middle Ages between, metaphorically speaking, fairy tales and horror initially seems confusing, but in reality these images represent two opposite sides of the same coin. Finally, the paper seeks to answer the question of why the Middle Ages are imagined in the ways they are imagined, while notions about the Middle Ages are understood as an integral part of modern (secular) mythical discourse that legitimizes (post)modernity through the construction of extreme medieval otherness. Like it or not, the real or imagined medieval past is a recurrent and in some aspects even dominant feature of the (post)modern popular imagination. It would appear that it will remain so in the future, especially in the dynamic and newly developing post-COVID-19 world order.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5
Kolchanov,VladimirV., and SvetlanaA.Kosyakova. "To the sources of the motive of mass psychosis in M.A. Bulgakov’s novel “The Master and Margarita”." Neophilology, no.2 (2022): 312–23. http://dx.doi.org/10.20310/2587-6953-2022-8-2-312-323.
Full textAbstract:
The aim of the work is to analyze the motive of mass psychosis in the novel “Master and Margarita” by M.A. Bulgakov. It is relevant nowadays, when the tendency of close study of madness motive in the writer's works as a particular case of madness motive in Russian literature is outlined in literary criticism. The subject of the research is the consideration of this motive as a technique of parody, creating a unique satirical palette of the sociopolitical life of the country in the era of 1920–1930. Therefore, the methodology of the article includes, along with traditional historical, cultural and mythopoetic approaches, a psychographic commentary. As a result, sources from various humanitarian spheres of human activity are involved in the analysis: fiction, historiography, cultural studies, religion, and psychiatry. Among them: a methodological guide to organizing mass singing “Mass Feasts” (1927) by E.F. Ryumin, , the history of burials in the Vagankovo Cemetery “Men of the Forties” (1869), the novel by A.F. Pisemsky and the related ideology of early twentieth-century literary movements (Symbolism and Proletkult), I.S. Lukash’s emigrant novel “Devil” (1922), a journal version of N. Ognev’s (M. G. Rozanov) novel “Diary of Kostya Ryabtsev” (1926–1928), work by English religion historian D. Robertson “Primordial Christianity” (Russian translation 1930), and N. Kalashnikov’s essay “The Count Cagliostro, the Sorcerer of the Last Century” (1893). Particular emphasis is placed on the psychiatric practice of subduing violent patients. It is concluded that to recreate the motive of mass hysteria Bulgakov’s parody goes from high to low, from laughter to a stamp of horror on the face.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6
Mabrook, Murad. "Editorial in English." Ansaq journal 7, no.1 (June 2023). http://dx.doi.org/10.29117/ansaq.2023.0171.
Full textAbstract:
Modern and contemporary Qatari literature constitutes an essential axis in Arabic literature, especially Gulf literature, since the first half of the twentieth century until now (2023) in many areas, including; Poetry, short stories, novels, theater and public literature. Eloquent poetry was the first of the most common literary genres in Qatari literature, followed by p public poetry, short stories, novels and theater. No one doubts that Qatari literature has developed on the quantitative and qualitative levels in the last three decades. Therefore, the editorial board of the magazine decided to allocate an issue of Ansaq magazine to Qatari literature. Despite the fact that the announcement of this issue coincided with the major international preparations and events for the World Cup in Qatar (November 18 - December 18, 2022), the editorial board was keen on doing that out of its belief on the importance of Qatari literature and its role in the Arabic literature. This is mainly because the renaissance witnessed by the State of Qatar in the recent decades did not stop at sports activities only, but extended to include all types of literary, critical, cultural, intellectual, political, economic, social, scientific and other varieties of life. Therefore, this issue expresses some literary genres in Qatari literature, through critical studies in which some researchers and critics participated. This included studies on novels, folk tales and poetry. In addition, this issue included the literary achievement of the Qatari Nation Magazine. The issue did not include the theater and literary criticism, in which researchers did not submit studies - in the period specified for sending research - that are compatible with the goals and mission of the journal, and we hope to achieve this in the upcoming issues. The studies included in this issue are as follows: In the Field of Novel Criticism: Dr. Abdelhak Belabed, and Dr. Emtenan Al-Smadi, participated in research on the Qatari novel as follows: • Dr. Abdelhak Belabed's research “The environmental novel in Qatari narration (An ecocritical approach to the novel Our World...The Feast of Days and Nights by Dalal Khalifa)”. The researcher tried to apply the environmental criticism to Dalal Khalifa's novel (Duniana... Festival of Days and Nights) in order to reach the writer's ability to experiment in novels her understanding of new issues within her narrative work, especially since the writing in the environmental novel is still new in the Arabic narrative. At the end of his research, Dr. Abdelhak presents the results he reached at, namely: The ability of the Qatari narrative to be analyzed from the perspective of environmental criticism and inter-studies. Moreover, the Qatari novelist’s awareness of the environmental problems and his attempt to address them narratively. The early narrative maturity of the Qatari novel and its presentation of local and global environmental problems. In addition, the Qatari novel, while trying to monitor the social transformation that the State of Qatar has gone through, was able to practice fictional experimentation to understand it. • Next is Dr. Emtenan Al-Smadi’s research entitled: “The fantasy of history in the novel "Water of Roses" by Qatari writer Noura Farag”. The researcher studied different aspects of it; Narrative discourse, the use of fantasy and historical reference, the nature of imaginary vision, and the approach to historical and imaginary figures. The research was built on an attempt to reveal the narrative perspective in the ways it calls historical references, which were associated with the fourth century AH. This is in the light of the interpretive approach. She showed that the novel is problematic in its relationship to historical references and fantasy. It was characterized by its condemnation of some historical events, the overturning of the truth, and the illusion of others. It was also managed to generate a sense of the historical event beyond telling to fictional imagination. The researcher also believes that the novel revealed the importance of employing fantasy in reshaping the audience's view of the world. Moreover, it showed that the author's vision is to raise the level of presence of the fictional character in comparison with the historical personality, and the victory of the imaginary over the historical. In the Field of Popular Literature Criticism: the issue dealt with two critical studies: The first is about the poetry of the popular Mawwal, entitled “Inspiration of traditional values and symbols in the poetry of the popular Mawwal in Qatar,” by Dr. Mahmoud Kaheel. The second is about Qatari folk tales, entitled “The Stereotypical Patterns of the Man in the Qatari Folk Tale Popular Stories in Qatar by Muhammad Al-Dweik as a Model," by the researcher Aisha AL-Muftah. • Dr. Mahmoud Kaheel’s research tried to clarify the most prominent elements of the value system and its traditional symbols that were inspired by the popular poets in Qatar, and they were able to employ them artistically in one of the most important types of popular poetry, which is the art of the Mawwal (Al-Zuhairi). Therefore, Dr. Kaheel raised his questions and visions on this topic, stating that "Since the art of the mawwal has a historical dimension dating back to the middle of the Abbasid era, and the depth of its heritage, which includes a group of inherited Arab and Islamic values, and it is one of the seven arts that occupied a clear part of the Arab poetic heritage”; it is supposed to ask the question: To what extent does the art of the Mawwal reflect what it has stored of those values and their religious, historical and popular symbols, in its own artistic methods of expression in a way that shows its general popular features, and its heritage values that it was known for, especially in Qatar.” He believes that “the aim of the research is to monitor the representations of these values and their symbols in Al-Mawwal's poetry, and their impact on its enrichment and its continuity to this day by studying it, and showing its features, according to a descriptive and analytical approach.” Through this study, he concluded that the art of Al-Mawwal Al-Zuhairi, with its artistic richness and cognitive richness, is commensurate with and collective popular culture, and its renewable components; through three axes: Drawing inspiration from different values and their symbols, represented by the religious heritage, the value heritage, and the popular narrative heritage. However, the Islamic religious heritage with its concepts, values, and symbols constituted the largest resource for popular culture, most of whose elements were manifested in the texts of the art of Mawal in particular; as many of the Mawal poets in Qatar were keen to enjoy the springs of heritage, and linked the experiences of contemporary man with the experiences of traditional personalities. The art of al-Mawwal’s poetry still needs vigorous efforts to collect what was not collected from it, which paves the way for the preparation of rigorous studies (stylistic, aesthetic, cultural, etc.) that adopt modern critical approaches. • As for the research on "The Stereotypical Patterns of the Man in the Qatari Folk Tale Popular Stories in Qatar by Muhammad Al-Dweik as a Model," by the researcher Aisha AL-Muftah. This is also drawn from her master's thesis entitled "Cultural Patterns in Qatari Folktales, Popular Stories in Qatar by Muhammad Al-Dweik as a Model". The researcher studied Qatari folk tales, taking cultural criticism as its method, in an attempt to contemplate and characterize the cultural patterns contained in these ancient tales, and based on the assumption that Qatari folk tales include these cultural patterns within them. The researcher limited the Qatari folk tales to reach the stereotypical patterns of the man in the folk tales and divided them into two parts: the stereotypical patterns of the evil man, and the stereotypical patterns of the good man. She concluded a set of results related to the images of men in the Qatari popular imagination. The dominance of popular belief at the expense of established facts, because of the strength of the heritage that led to deep-rooted convictions reflected in those folk tales, and represented by multiple systemic patterns. Furthermore, she found the manifestation of male narcissism and self-centeredness in the images of authoritarian men, where virility and power are sufficient to justify action. Folk tales also highlighted civilized dimensions, such as the image of the ego with the other, and the stereotypical patterns of charitable men expressed the moral charter of society and what they aspire to, such as courage, intelligence, good management, loyalty, family love, sacrifice, patience, good faith in Allah, and sincerity of trust in Him. The systematic patterns expressing charitable men crystallized some of the Arab customs such as Arab generosity, protection of the neighbor, magnanimity, relief for the needy, and others that present the ideal Arab man from the perspective of Arab culture, as well as the reflection of religious belief on the popular storytelling imagination. In the Field of Poetry Criticism: The researcher Dr. Rodan. A. Murai's research “Self- Semiotics in the Poetry of Souad Al-kuwari” in which she dealt with the approach of the self in her poetry from the semiotic perspective. The researcher relied on the semiotic approach and concluded that , "the perceiving self is the one that is in contact with its subject, present in its details through the phenomena of suffering and pain experienced by the perceptive body of Suad al-Kuwari, while the uttering self is separate from it and is able to control his themes, arrange and synthesize them in a poetic language or in dramatic glossaries that speed up the movement of the narration, or scenes that dramatize the relationship with existence by slowing down the narrative in the prose poem. In the Field of Bibliographic Descriptive Reading: the work prepared by Dr. Issa Odeh Barhouma entitled “The Qatari Nation Magazine: A Descriptive Reading in the Literary Achievement. It is tantamount to descriptive and bibliographic literary reading in the literary production derived from the Qatari Nation Magazine throughout its issuance period. Dr. Barhouma dealt with this reading: the starting points and foundations on which the magazine relied, beginning with its first issue in Muharram in the year one thousand four hundred and one of the Hijra, The starting point of the magazine was the religious unity emanating from Islam to establish an intellectual, political and economic unity, and what was presented to him in this article - as he put it - is a bibliographic trace of the most important literary issues discussed in the issues issued by the magazine during its issuance period between the years 1980/1401 AH to 1986/1406. He also made an inventory of the most important fictional, poetic, critical and cultural works, especially Islamic culture, which were dealt with by the magazine and placed them in timetables that correspond to the historical sequence of the magazine's timeline. Hence, we can say that Qatari literature has developed artistically and semantically in recent decades, on the quantitative and qualitative levels. In many of its literary genres, it became accommodating with the modern and contemporary Arabic literature. We express our thanks and appreciation to all the researchers who enriched this issue with their critical studies. Thanks also to the fellow members of the editorial board, and Ms. Maryam Al-Maliki, the editorial secretary. We also particularly thank Professor Fatima Al-Suwaidi, Editor-in-Chief, whose encouragement and follow-up had the greatest impact on the completion and issuance of this issue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7
Keshari, Dr Rita Nath. "A Story Ably Tabled: A Critical Perspective on K. Srilatha’s Novel Table for Four." Creative Saplings, May23, 2022, 1–8. http://dx.doi.org/10.56062/gtrs.2022.1.2.1.
Full textAbstract:
A close look at the history of Indian English writing, especially the genre of fiction, reveals that till the late 80’s only a few names of women writers surfaced regularly. However, as the century wore on a new dynamism was visible that prompted the younger generation of women writers to experiment, innovate and create an identity for themselves. Writers belonging to this latter group extended their range from creative writing to criticism, translation and even free-lance journalism. Each activity of theirs seems to be a tributary for their total contribution to writing.Among the vibrant literary personalities of our time the name of Dr. K. Srilatha stands out distinctly.A novel that makes us pass through four chambers of horror before ending on a note of ambiguity is not an ordinary novel. The stories are also very different from one another as they focus on multiple socio-political and psychological issues and the writer has to a large extent succeeded in holding them together in a credible manner.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8
Hawley, Erin. "Re-imagining Horror in Children's Animated Film." M/C Journal 18, no.6 (March7, 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1033.
Full textAbstract:
Introduction It is very common for children’s films to adapt, rework, or otherwise re-imagine existing cultural material. Such re-imaginings are potential candidates for fidelity criticism: a mode of analysis whereby an adaptation is judged according to its degree of faithfulness to the source text. Indeed, it is interesting that while fidelity criticism is now considered outdated and problematic by adaptation theorists (see Stam; Leitch; and Whelehan) the issue of fidelity has tended to linger in the discussions that form around material adapted for children. In particular, it is often assumed that the re-imagining of cultural material for children will involve a process of “dumbing down” that strips the original text of its complexity so that it is more easily consumed by young audiences (see Semenza; Kellogg; Hastings; and Napolitano). This is especially the case when children’s films draw from texts—or genres—that are specifically associated with an adult readership. This paper explores such an interplay between children’s and adult’s culture with reference to the re-imagining of the horror genre in children’s animated film. Recent years have seen an inrush of animated films that play with horror tropes, conventions, and characters. These include Frankenweenie (2012), ParaNorman (2012), Hotel Transylvania (2012), Igor (2008), Monsters Inc. (2001), Monster House (2006), and Monsters vs Aliens (2009). Often diminishingly referred to as “kiddie horror” or “goth lite”, this re-imagining of the horror genre is connected to broader shifts in children’s culture, literature, and media. Anna Jackson, Karen Coats, and Roderick McGillis, for instance, have written about the mainstreaming of the Gothic in children’s literature after centuries of “suppression” (2); a glance at the titles in a children’s book store, they tell us, may suggest that “fear or the pretence of fear has become a dominant mode of enjoyment in literature for young people” (1). At the same time, as Lisa Hopkins has pointed out, media products with dark, supernatural, or Gothic elements are increasingly being marketed to children, either directly or through product tie-ins such as toys or branded food items (116-17). The re-imagining of horror for children demands our attention for a number of reasons. First, it raises questions about the commercialisation and repackaging of material that has traditionally been considered “high culture”, particularly when the films in question are seen to pilfer from sites of the literary Gothic such as Mary Shelley’s Frankenstein (1818) or Bram Stoker’s Dracula (1897). The classic horror films of the 1930s such as James Whale’s Frankenstein (1931) also have their own canonical status within the genre, and are objects of reverence for horror fans and film scholars alike. Moreover, aficionados of the genre have been known to object vehemently to any perceived simplification or dumbing down of horror conventions in order to address a non-horror audience. As Lisa Bode has demonstrated, such objections were articulated in many reviews of the film Twilight, in which the repackaging and simplifying of vampire mythology was seen to pander to a female, teenage or “tween” audience (710-11). Second, the re-imagining of horror for children raises questions about whether the genre is an appropriate source of pleasure and entertainment for young audiences. Horror has traditionally been understood as problematic and damaging even for adult viewers: Mark Jancovich, for instance, writes of the long-standing assumption that horror “is moronic, sick and worrying; that any person who derives pleasure from the genre is moronic, sick and potentially dangerous” and that both the genre and its fans are “deviant” (18). Consequently, discussions about the relationship between children and horror have tended to emphasise regulation, restriction, censorship, effect, and “the dangers of imitative violence” (Buckingham 95). As Paul Wells observes, there is a “consistent concern […] that horror films are harmful to children, but clearly these films are not made for children, and the responsibility for who views them lies with adult authority figures who determine how and when horror films are seen” (24). Previous academic work on the child as horror viewer has tended to focus on children as consumers of horror material designed for adults. Joanne Cantor’s extensive work in this area has indicated that fright reactions to horror media are commonly reported and can be long-lived (Cantor; and Cantor and Oliver). Elsewhere, the work of Sarah Smith (45-76) and David Buckingham (95-138) has indicated that children, like adults, can gain certain pleasures from the genre; it has also indicated that children can be quite media savvy when viewing horror, and can operate effectively as self-censors. However, little work has yet been conducted on whether (and how) the horror genre might be transformed for child viewers. With this in mind, I explore here the re-imagining of horror in two children’s animated films: Frankenweenie and ParaNorman. I will consider the way horror tropes, narratives, conventions, and characters have been reshaped in each film with a child’s perspective in mind. This, I argue, does not make them simplified texts or unsuitable objects of pleasure for adults; instead, the films demonstrate that the act of re-imagining horror for children calls into question long-held assumptions about pleasure, taste, and the boundaries between “adult” and “child”. Frankenweenie and ParaNorman: Rewriting the Myth of Childhood Innocence Frankenweenie is a stop-motion animation written by John August and directed by Tim Burton, based on a live-action short film made by Burton in 1984. As its name suggests, Frankenweenie re-imagines Shelley’s Frankenstein by transforming the relationship between creator and monster into that between child and pet. Burton’s Victor Frankenstein is a young boy living in a small American town, a creative loner who enjoys making monster movies. When his beloved dog Sparky is killed in a car accident, young Victor—like his predecessor in Shelley’s novel—is driven by the awfulness of this encounter with death to discover the “mysteries of creation” (Shelley 38): he digs up Sparky’s body, drags the corpse back to the family home, and reanimates him in the attic. This coming-to-life sequence is both a re-imagining of the famous animation scene in Whale’s film Frankenstein and a tender expression of the love between a boy and his dog. The re-imagined creation scene therefore becomes a site of negotiation between adult and child audiences: adult viewers familiar with Whale’s adaptation and its sense of electric spectacle are invited to rethink this scene from a child’s perspective, while child viewers are given access to a key moment from the horror canon. While this blurring of the lines between child and adult is a common theme in Burton’s work—many of his films exist in a liminal space where a certain childlike sensibility mingles with a more adult-centric dark humour—Frankenweenie is unique in that it actively re-imagines as “childlike” a film and/or work of literature that was previously populated by adult characters and associated with adult audiences. ParaNorman is the second major film from the animation studio Laika Entertainment. Following in the footsteps of the earlier Laika film Coraline (2009)—and paving the way for the studio’s 2014 release, Boxtrolls—ParaNorman features stop-motion animation, twisted storylines, and the exploration of dark themes and spaces by child characters. The film tells the story of Norman, an eleven year old boy who can see and communicate with the dead. This gift marks him as an outcast in the small town of Blithe Hollow, which has built its identity on the historic trial and hanging of an “evil” child witch. Norman must grapple with the town’s troubled past and calm the spirit of the vengeful witch; along the way, he and an odd assortment of children battle zombies and townsfolk alike, the latter appearing more monstrous than the former as the film progresses. Although ParaNorman does not position itself as an adaptation of a specific horror text, as does Frankenweenie, it shares with Burton’s film a playful intertextuality whereby references are constantly made to iconic films in the horror genre (including Halloween [1978], Friday the 13th [1980], and Day of the Dead [1985]). Both films were released in 2012 to critical acclaim. Interestingly, though, film critics seemed to disagree over who these texts were actually “for.” Some reviewers described the films as children’s texts, and warned that adults would likely find them “tame and compromised” (Scott), “toothless” (McCarthy) or “sentimental” (Bradshaw). These comments carry connotations of simplification: the suggestion is that the conventions and tropes of the horror genre have been weakened (or even contaminated) by the association with child audiences, and that consequently adults cannot (or should not) take pleasure in the films. Other reviewers of ParaNorman and Frankenweenie suggested that adults were more likely to enjoy the films than children (O’Connell; Berardinelli; and Wolgamott). Often, this suggestion came together with a warning about scary or dark content: the films were deemed to be too frightening for young children, and this exclusion of the child audience allowed the reviewer to acknowledge his or her own enjoyment of and investment in the film (and the potential enjoyment of other adult viewers). Lou Lumenick, for instance, peppers his review of ParaNorman with language that indicates his own pleasure (“probably the year’s most visually dazzling movie so far”; the climax is “too good to spoil”; the humour is “deliciously twisted”), while warning that children as old as eight should not be taken to see the film. Similarly, Christy Lemire warns that certain elements of Frankenweenie are scary and that “this is not really a movie for little kids”; she goes on to add that this scariness “is precisely what makes ‘Frankenweenie’ such a consistent wonder to watch for the rest of us” (emphasis added). In both these cases a line is drawn between child and adult viewers, and arguably it is the film’s straying into the illicit area of horror from the confines of a children’s text that renders it an object of pleasure for the adult viewer. The thrill of being scared is also interpreted here as a specifically adult pleasure. This need on the part of critics to establish boundaries between child and adult viewerships is interesting given that the films themselves strive to incorporate children (as characters and as viewers) into the horror space. In particular, both films work hard to dismantle the myths of childhood innocence—and associated ideas about pleasure and taste—that have previously seen children excluded from the culture of the horror film. Both the young protagonists, for instance, are depicted as media-literate consumers or makers of horror material. Victor is initially seen exhibiting one of his home-made monster movies to his bemused parents, and we first encounter Norman watching a zombie film with his (dead) grandmother; clearly a consummate horror viewer, Norman decodes the film for Grandma, explaining that the zombie is eating the woman’s head because, “that’s what they do.” In this way, the myth of childhood innocence is rewritten: the child’s mature engagement with the horror genre gives him agency, which is linked to his active position in the narrative (both Norman and Victor literally save their towns from destruction); the parents, meanwhile, are reduced to babbling stereotypes who worry that their sons will “turn out weird” (Frankenweenie) or wonder why they “can’t be like other kids” (ParaNorman). The films also rewrite the myth of childhood innocence by depicting Victor and Norman as children with dark, difficult lives. Importantly, each boy has encountered death and, for each, his parents have failed to effectively guide him through the experience. In Frankenweenie Victor is grief-stricken when Sparky dies, yet his parents can offer little more than platitudes to quell the pain of loss. “When you lose someone you love they never really leave you,” Victor’s mother intones, “they just move into a special place in your heart,” to which Victor replies “I don’t want him in my heart—I want him here with me!” The death of Norman’s grandmother is similarly dismissed by his mother in ParaNorman. “I know you and Grandma were very close,” she says, “but we all have to move on. Grandma’s in a better place now.” Norman objects: “No she’s not, she’s in the living room!” In both scenes, the literal-minded but intelligent child seems to understand death, loss, and grief while the parents are unable to speak about these “mature” concepts in a meaningful way. The films are also reminders that a child’s first experience of death can come very young, and often occurs via the loss of an elderly relative or a beloved pet. Death, Play, and the Monster In both films, therefore, the audience is invited to think about death. Consequently, there is a sense in each film that while the violent and sexual content of most horror texts has been stripped away, the dark centre of the horror genre remains. As Paul Wells reminds us, horror “is predominantly concerned with the fear of death, the multiple ways in which it can occur, and the untimely nature of its occurrence” (10). Certainly, the horror texts which Frankenweenie and ParaNorman re-imagine are specifically concerned with death and mortality. The various adaptations of Frankenstein that are referenced in Frankenweenie and the zombie films to which ParaNorman pays homage all deploy “the monster” as a figure who defies easy categorisation as living or dead. The othering of this figure in the traditional horror narrative allows him/her/it to both subvert and confirm cultural ideas about life, death, and human status: for monsters, as Elaine Graham notes, have long been deployed in popular culture as figures who “mark the fault-lines” and also “signal the fragility” of boundary structures, including the boundary between human and not human, and that between life and death (12). Frankenweenie’s Sparky, as an iteration of the Frankenstein monster, clearly fits this description: he is neither living nor dead, and his monstrosity emerges not from any act of violence or from physical deformity (he remains, throughout the film, a cute and lovable dog, albeit with bolts fixed to his neck) but from his boundary-crossing status. However, while most versions of the Frankenstein monster are deliberately positioned to confront ideas about the human/machine boundary and to perform notions of the posthuman, such concerns are sidelined in Frankenweenie. Instead, the emphasis is on concerns that are likely to resonate with children: Sparky is a reminder of the human preoccupation with death, loss, and the question of why (or whether, or when) we should abide by the laws of nature. Arguably, this indicates a re-imagining of the Frankenstein tale not only for child audiences but from a child’s perspective. In ParaNorman, similarly, the zombie–often read as an articulation of adult anxieties about war, apocalypse, terrorism, and the deterioration of social order (Platts 551-55)—is re-used and re-imagined in a childlike way. From a child’s perspective, the zombie may represent the horrific truth of mortality and/or the troublesome desire to live forever that emerges once this truth has been confronted. More specifically, the notion of dealing meaningfully with the past and of honouring rather than silencing the dead is a strong thematic undercurrent in ParaNorman, and in this sense the zombies are important figures who dramatise the connections between past and present. While this past/present connection is explored on many levels in ParaNorman—including the level of a town grappling with its dark history—it is Norman and his grandmother who take centre stage: the boundary-crossing figure of the zombie is re-realised here in terms of a negotiation with a presence that is now absent (the elderly relative who has died but is still remembered). Indeed, the zombies in this film are an implicit rebuke to Norman’s mother and her command that Norman “move on” after his grandmother’s death. The dead are still present, this film playfully reminds us, and therefore “moving on” is an overly simplistic and somewhat disrespectful response (especially when imposed on children by adult authority figures.) If the horror narrative is built around the notion that “normality is threatened by the Monster”, as Robin Wood has famously suggested, ParaNorman and Frankenweenie re-imagine this narrative of subversion from a child’s perspective (31). Both films open up a space within which the child is permitted to negotiate with the destabilising figure of the monster; the normality that is “threatened” here is the adult notion of the finality of death and, relatedly, the assumption that death is not a suitable subject for children to think or talk about. Breaking down such understandings, Frankenweenie and ParaNorman strive not so much to play with death (a phrase that implies a certain callousness, a problematic disregard for human life) but to explore death through the darkness of play. This is beautifully imaged in a scene from ParaNorman in which Norman and his friend Neil play with the ghost of Neil’s recently deceased dog. “We’re going to play with a dead dog in the garden,” Neil enthusiastically announces to his brother, “and we’re not even going to have to dig him up first!” Somewhat similarly, film critic Richard Corliss notes in his review of Frankenweenie that the film’s “message to the young” is that “children should play with dead things.” Through this intersection between “death” and “play”, both films propose a particularly child-like (although not necessarily child-ish) way of negotiating horror’s dark territory. Conclusion Animated film has always been an ambiguous space in terms of age, pleasure, and viewership. As film critic Margaret Pomeranz has observed, “there is this perception that if it’s an animated film then you can take the little littlies” (Pomeranz and Stratton). Animation itself is often a signifier of safety, fun, nostalgia, and childishness; it is a means of addressing families and young audiences. Yet at the same time, the fantastic and transformative aspects of animation can be powerful tools for telling stories that are dark, surprising, or somehow subversive. It is therefore interesting that the trend towards re-imagining horror for children that this paper has identified is unfolding within the animated space. It is beyond the scope of this paper to fully consider what animation as a medium brings to this re-imagining process. However, it is worth noting that the distinctive stop-motion style used in both films works to position them as alternatives to Disney products (for although Frankenweenie was released under the Disney banner, it is visually distinct from most of Disney’s animated ventures). The majority of Disney films are adaptations or re-imaginings of some sort, yet these re-imaginings look to fairytales or children’s literature for their source material. In contrast, as this paper has demonstrated, Frankenweenie and ParaNorman open up a space for boundary play: they give children access to tropes, narratives, and characters that are specifically associated with adult viewers, and they invite adults to see these tropes, narratives, and characters from a child’s perspective. Ultimately, it is difficult to determine the success of this re-imagining process: what, indeed, does a successful re-imagining of horror for children look like, and who might be permitted to take pleasure from it? Arguably, ParaNorman and Frankenweenie have succeeded in reshaping the genre without simplifying it, deploying tropes and characters from classic horror texts in a meaningful way within the complex space of children’s animated film. References Berardinelli, James. “Frankenweenie (Review).” Reelviews, 4 Oct. 2012. 6 Aug. 2014 ‹http://www.reelviews.net/php_review_template.php?identifier=2530›. Bode, Lisa. “Transitional Tastes: Teen Girls and Genre in the Critical Reception of Twilight.” Continuum: Journal of Media & Cultural Studies 24.5 (2010): 707-19. Bradshaw, Peter. “Frankenweenie: First Look Review.” The Guardian, 11 Oct. 2012. 6 Aug. 2014 ‹http://www.theguardian.com/film/2012/oct/10/frankenweenie-review-london-film-festival-tim-burton›. Buckingham, David. Moving Images: Understanding Children’s Emotional Responses to Television. Manchester and New York: Manchester University Press, 1996. Cantor, Joanne. “‘I’ll Never Have a Clown in My House’ – Why Movie Horror Lives On.” Poetics Today 25.2 (2004): 283-304. Cantor, Joanne, and Mary Beth Oliver. “Developmental Differences in Responses to Horror”. The Horror Film. Ed. Stephen Prince. New Brunswick, NJ: Rutgers UP, 2004. 224-41. Corliss, Richard. “‘Frankenweenie’ Movie Review: A Re-Animated Delight”. Time, 4 Oct. 2012. 6 Aug. 2014 ‹http://entertainment.time.com/2012/10/04/tim-burtons-frankenweenie-a-re-animated-delight/›. Frankenweenie. Directed by Tim Burton. Walt Disney Pictures, 2012. Graham, Elaine L. Representations of the Post/Human: Monsters, Aliens and Others in Popular Culture. Manchester: Manchester UP, 2002. Hastings, A. Waller. “Moral Simplification in Disney’s The Little Mermaid.” The Lion and the Unicorn 17.1 (1993): 83-92. Hopkins, Lisa. Screening the Gothic. Austin: U of Texas P, 2005. Jackson, Anna, Karen Coats, and Roderick McGillis. “Introduction.” The Gothic in Children’s Literature: Haunting the Borders. Eds. Anna Jackson, Karen Coats, and Roderick McGillis. New York: Routledge, 2008. 1-14. Jancovich, Mark. “General Introduction.” Horror: The Film Reader. Ed. Mark Jancovich. London: Routledge, 2002. 1-19. Kellogg, Judith L. “The Dynamics of Dumbing: The Case of Merlin.” The Lion and the Unicorn 17.1 (1993): 57-72. Leitch, Thomas. “Twelve Fallacies in Contemporary Adaptation Theory.” Criticism 45.2 (2003): 149-71. Lemire, Christy. “‘Frankenweenie’ Review: Tim Burton Reminds Us Why We Love Him.” The Huffington Post, 2 Oct. 2012. 6 Aug. 2014 ‹http://www.huffingtonpost.com/2012/10/03/frankenweenie-review-tim-burton_n_1935142.html›. Lumenick, Lou. “So Good, It’s Scary (ParaNorman Review)”. New York Post, 17 Aug. 2012. 3 Jun. 2015 ‹http://nypost.com/2012/08/17/so-good-its-scary/›. McCarthy, Todd. “Frankenweenie: Film Review.” The Hollywood Reporter, 20 Sep. 2012. 6 Aug. 2014 ‹http://www.hollywoodreporter.com/movie/frankenweenie/review/372720›. Napolitano, Marc. “Disneyfying Dickens: Oliver & Company and The Muppet Christmas Carol as Dickensian Musicals.” Studies in Popular Culture 32.1 (2009): 79-102. O’Connell, Sean. “Middle School and Zombies? Awwwkward!” Washington Post, 17 Aug. 2012. 3 Jun. 2015 ‹http://www.washingtonpost.com/gog/movies/paranorman,1208210.html›. ParaNorman. Directed by Chris Butler and Sam Fell. Focus Features/Laika Entertainment, 2012. Platts, Todd K. “Locating Zombies in the Sociology of Popular Culture”. Sociology Compass 7 (2013): 547-60. Pomeranz, Margaret, and David Stratton. “Igor (Review).” At the Movies, 14 Dec. 2008. 6 Aug. 2014 ‹http://www.abc.net.au/atthemovies/txt/s2426109.htm›. Scott, A.O. “It’s Aliiiive! And Wagging Its Tail: ‘Frankenweenie’, Tim Burton’s Homage to Horror Classics.” New York Times, 4 Oct. 2012. 6 Aug. 2014 ‹http://www.nytimes.com/2012/10/05/movies/frankenweenie-tim-burtons-homage-to-horror-classics.html›. Semenza, Gregory M. Colón. “Teens, Shakespeare, and the Dumbing Down Cliché: The Case of The Animated Tales.” Shakespeare Bulletin 26.2 (2008): 37-68. Shelley, Mary. Frankenstein, or, The Modern Prometheus. Hertfordshire: Wordsworth Editions, 1993 [1818]. Smith, Sarah J. Children, Cinema and Censorship: From Dracula to the Dead End Kids. London: I.B. Tauris, 2005. Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Eds. Robert Stam and Alessandra Raengo. Oxford: Blackwell, 2005. 1-52. Wells, Paul. The Horror Genre: From Beelzebub to Blair Witch. London: Wallflower, 2000. Whelehan, Imelda. “Adaptations: the Contemporary Dilemmas.” Adaptations: From Text to Screen, Screen to Text. Eds. Deborah Cartmell and Imelda Whelehan. London: Routledge, 1999. 3-19. Wolgamott, L. Kent. “‘Frankenweenie’ A Box-Office Bomb, But Superior Film.” Lincoln Journal Star, 10 Oct. 2012. 18 Aug. 2014 ‹http://journalstar.com/entertainment/movies/l-kent-wolgamott-frankenweenie-a-box-office-bomb-but-superior/article_42409e82-89b9-5794-8082-7b5de3d469e2.html›. Wood, Robin. “The American Nightmare: Horror in the 70s.” Horror: The Film Reader. Ed. Mark Jancovich. London: Routledge, 2002. 25-32.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9
Piatti-Farnell, Lorna, and Erin Mercer. "Gothic: New Directions in Media and Popular Culture." M/C Journal 17, no.4 (August20, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.880.
Full textAbstract:
In a field of study as well-established as the Gothic, it is surprising how much contention there is over precisely what that term refers to. Is Gothic a genre, for example, or a mode? Should it be only applicable to literary and film texts that deal with tropes of haunting and trauma set in a gloomy atmosphere, or might it meaningfully be applied to other cultural forms of production, such as music or animation? Can television shows aimed at children be considered Gothic? What about food? When is something “Gothic” and when is it “horror”? Is there even a difference? The Gothic as a phenomenon is commonly identified as beginning with Horace Walpole’s novel The Castle of Otranto (1764), which was followed by Clara Reeve’s The Old English Baron (1778), the romances of Ann Radcliffe and Matthew Lewis’ The Monk (1796). Nineteenth-century Gothic literature was characterised by “penny dreadfuls” and novels such as Mary Shelley’s Frankenstein (1818) and Bram Stoker’s Dracula (1897). Frequently dismissed as sensational and escapist, the Gothic has experienced a critical revival in recent decades, beginning with the feminist revisionism of the 1970s by critics such as Ellen Moers, Sandra M. Gilbert and Susan Gubar. With the appearance of studies such as David Punter’s The Literature of Terror (1980), Gothic literature became a reputable field of scholarly research, with critics identifying suburban Gothic, imperial Gothic, postcolonial Gothic and numerous national Gothics, including Irish Gothic and the Gothic of the American South. Furthermore, as this special edition on Gothic shows, the Gothic is by no means limited to literature, with film, television, animation and music all partaking of the Gothic inflection. Indeed, it would be unwise to negate the ways in which the Gothic has developed to find fertile ground beyond the bounds of literature. In our media-centred twenty-first century, the Gothic has colonised different forms of expression, where the impact left by literary works, that were historically the centre of the Gothic itself, is all but a legacy. Film, in particular, has a close connection to the Gothic, where the works of, for instance, Tim Burton, have shown the representative potential of the Gothic mode; the visual medium of film, of course, has a certain experiential immediacy that marries successfully with the dark aesthetics of the Gothic, and its connections to representing cultural anxieties and desires (Botting). The analysis of Gothic cinema, in its various and extremely international incarnations, has now established itself as a distinct area of academic research, where prominent Gothic scholars such as Ken Gelder—with the recent publication of his New Vampire Cinema (2012)—continue to lead the way to advance Gothic scholarship outside of the traditional bounds of the literary.As far as cinema is concerned, one cannot negate the interconnections, both aesthetic and conceptual, between traditional Gothic representation and horror. Jerrold Hogle has clearly identified the mutation and transformation of the Gothic from a narrative solely based on “terror”, to one that incorporates elements of “horror” (Hogle 3). While the separation between the two has a long-standing history—and there is no denying that both the aesthetics and the politics of horror and the Gothic can be fundamentally different—one has to be attuned to the fact that, in our contemporary moment, the two often tend to merge and intersect, often forming hybrid visions of the Gothic, with cinematic examples such as Guillermo Del Toro’s Pan’s Labyrinth (2006) playing testament to this. Indeed, the newly formed representations of “Gothic Horror” and “Gothic Terror” alerts us to the mutable and malleable nature of the Gothic itself, an adaptable mode that is always contextually based. Film is not, however, the only non-literary medium that has incorporated elements of the Gothic over the years. Other visual representations of the Gothic abound in the worlds of television, animation, comics and graphic novels. One must only think here of the multiple examples of recent television series that have found fruitful connections with both the psychologically haunting aspects of Gothic terror, and the gory and grisly visual evocations of Gothic horror: the list is long and diverse, and includes Dexter (2006-2013), Hannibal (2013-), and Penny Dreadful (2014-), to mention but a few. The animation front —in its multiple in carnations —has similarly been entangled with Gothic tropes and concerns, a valid interconnection that is visible both in cinematic and television examples, from The Corpse Bride (2005) to Coraline (2009) and Frankenweeinie (2012). Comics and graphics also have a long-standing tradition of exploiting the dark aesthetics of the Gothic mode, and its sensationalist connections to horror; the instances from this list pervade the contemporary media scope, and feature the inclusion of Gothicised ambiences and characters in both singular graphic novels and continuous comics —such as the famous Arkham Asylum (1989) in the ever-popular Batman franchise. The inclusion of these multi-media examples here is only representative, and it is an almost prosaic accent in a list of Gothicised media that extends to great bounds, and also includes the worlds of games and music. The scholarship, for its part, has not failed to pick up on the transformations and metamorphoses that the Gothic mode has undergone in recent years. The place of both Gothic horror and Gothic terror in a multi-media context has been critically evaluated in detail, and continues to attract academic attention, as the development of the multi-genre and multi-medium journey of the Gothic unfolds. Indeed, this emphasis is now so widespread that a certain canonicity has developed for the study of the Gothic in media such as television, extending the reach of Gothic Studies into the wider popular culture scope. Critical texts that have recently focused on identifying the Gothic in media beyond not only literature, but also film, include Helen Wheatley’s Gothic Television (2007), John C. Tibbetts’ The Gothic Imagination: Conversation of Fantasy, Horror, and Science Fiction in the Media (2011), and Julia Round’s Gothic in Comics and Graphic Novels (2014). Critics often suggest that the Gothic returns at moments of particular cultural crisis, and if this is true, it seems as if we are in such a moment ourselves. Popular television shows such as True Blood and The Walking Dead, books such as the Twilight series, and the death-obsessed musical stylings of Lana Del Ray all point to the pertinence of the Gothic in contemporary culture, as does the amount of submissions received for this edition of M/C Journal, which explore a wide range of Gothic texts. Timothy Jones’ featured essay “The Black Mass as Play: Dennis Wheatley’s The Devil Rides Out” suggests that although scholarly approaches to the Gothic tend to adopt the methodologies used to approach literary texts and applied them to Gothic texts, yielding readings that are more-or-less congruous with readings of other sorts of literature, the Gothic can be considered as something that tells us about more than simply ourselves and the world we live in. For Jones, the fact that the Gothic is a production of popular culture as much as “highbrow” literature suggests there is something else happening with the way popular Gothic texts function. What if, Jones asks, the popular Gothic were not a type of work, but a kind of play? Jones uses this approach to suggest that texts such as Wheatley’s The Devil Rides Out might direct readers not primarily towards the real, but away from it, at least for a time. Wheatley’s novel is explored by Jones as a venue for readerly play, apart from the more substantial and “serious” concerns that occupy most literary criticism. Samantha Jane Lindop’s essay foregrounds the debt David Lynch’s film Mulholland Drive owes to J. Sheridan le Fanu’s Carmilla (1872) thus adding to studies of the film that have noted Lynch’s intertextual references to classic cinema such as Billy Wilder’s Sunset Boulevard (1950), Alfred Hitchcock’s Vertigo (1958) and Ingmar Bergman’s Persona (1966). Lindop explores not just the striking similarity between Carmilla and Mulholland Drive in terms of character and plot, but also the way that each text is profoundly concerned with the uncanny. Lorna Piatti-Farnell’s contribution, “What’s Hidden in Gravity Falls: Strange Creatures and the Gothic Intertext” is similarly interested in the intertextuality of the Gothic mode, noting that since its inception this has taken many and varied incarnations, from simple references and allusions to more complicated uses of style and plot organisation. Piatti-Farnell suggests it is unwise to reduce the Gothic text to a simple master narrative, but that within its re-elaborations and re-interpretations, interconnections do appear, forming “the Gothic intertext”. While the Gothic has traditionally found fertile ground in works of literature, other contemporary media, such as animation, have offered the Gothic an opportunity for growth and adaptation. Alex Hirsch’s Gravity Falls is explored by Piatti-Farnell as a visual text providing an example of intersecting monstrous creatures and interconnected narrative structures that reveal the presence of a dense and intertextual Gothic network. Those interlacings are connected to the wider cultural framework and occupy an important part in unravelling the insidious aspects of human nature, from the difficulties of finding “oneself” to the loneliness of the everyday. Issues relating to identity also feature in Patrick Usmar’s “Born To Die: Lana Del Rey, Beauty Queen or Gothic Princess?”, which further highlights the presence of the Gothic in a wide range of contemporary media forms. Usmar explores the music videos of Del Rey, which he describes as Pop Gothic, and that advance themes of consumer culture, gender identity, sexuality and the male gaze. Jen Craig’s “The Agitated Shell: Thinspiration and the Gothic Experience of Eating Disorders” similarly focuses on contemporary media and gender identity, problematising these issues by exploring the highly charged topic of “thinspiration” web sites. Hannah Irwin’s contribution also focuses on female experience. “Not of this earth: Jack the Ripper and the development of Gothic Whitechapel” focuses on the murder of five women who were the victims of an assailant commonly referred to by the epithet “Jack the Ripper”. Irwin discusses how Whitechapel developed as a Gothic location through the body of literature devoted to the Whitechapel murders of 1888, known as “Ripperature”. The subject of the Gothic space is also taken up by Donna Brien’s “Forging Continuing Bonds from the Dead to the Living: Gothic Commemorative Practices along Australia’s Leichhardt Highway.” This essay explores the memorials along Leichhardt’s highway as Gothic practice, in order to illuminate some of the uncanny paradoxes around public memorials, as well as the loaded emotional terrain such commemorative practices may inhabit. Furthering our understanding of the Australian Gothic is Patrick West’s contribution “Towards a Politics & Art of the Land: Gothic Cinema of the Australian New Wave and its Reception by American Film Critics.” West argues that many films of the Australian New Wave of the 1970s and 1980s can be defined as Gothic and that international reviews of such films tended to overlook the importance of the Australian landscape, which functions less as a backdrop and more as a participating element, even a character, in the drama, saturating the mise-en-scène. Bruno Starrs’ “Writing My Indigenous Vampires: Aboriginal Gothic or Aboriginal Fantastic” is dedicated to illuminating a new genre of creative writing: that of the “Aboriginal Fantastic”. Starrs’ novel That Blackfella Bloodsucka Dance! is part of this emerging genre of writing that is worthy of further academic interrogation. Similarly concerned with the supernatural, Erin Mercer’s contribution “‘A Deluge of Shrieking Unreason’: Supernaturalism and Settlement in New Zealand Gothic Fiction” explores the absence of ghosts and vampires in contemporary Gothic produced in New Zealand, arguing that this is largely a result of a colonial Gothic tradition utilising Maori ghosts that complicates the processes through which contemporary writers might build on that tradition. Although there is no reason why the Gothic must include supernatural elements, it is an enduring feature that is taken up by Jessica Balanzategui in “‘You Have a Secret that You Don’t Want To Tell Me’: The Child as Trauma in Spanish and American Horror Film.” This essay explores the uncanny child character and how such children act as an embodiment of trauma. Sarah Baker’s “The Walking Dead and Gothic Excess: The Decaying Social Structures of Contagion” focuses on the figure of the zombie as it appears in the television show The Walking Dead, which Baker argues is a way of exploring themes of decay, particularly of family and society. The essays contained in this special Gothic edition of M/C Journal highlight the continuing importance of the Gothic mode in contemporary culture and how that mode is constantly evolving into new forms and manifestations. The multi-faceted nature of the Gothic in our contemporary popular culture moment is accurately signalled by the various media on which the essays focus, from television to literature, animation, music, and film. The place occupied by the Gothic beyond representational forms, and into the realms of cultural practice, is also signalled, an important shift within the bounds of Gothic Studies which is bound to initiate fascinating debates. The transformations of the Gothic in media and culture are, therefore, also surveyed, so to continue the ongoing critical conversation on not only the place of the Gothic in contemporary narratives, but also its duplicitous, malleable, and often slippery nature. It is our hope that the essays here stimulate further discussion about the Gothic and we will hope, and look forward, to hearing from you. References Botting, Fred. Gothic: The New Critical Idiom. 2nd edition. Abingdon, UK: Routledge, 2014. Hogle, Jerrold. “Introduction: The Gothic in Western Culture”. The Cambridge Companion of Gothic Fiction, ed. Jerrold Hogle. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. 1-20.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10
Franks, Rachel. "Building a Professional Profile: Charles Dickens and the Rise of the “Detective Force”." M/C Journal 20, no.2 (April26, 2017). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1214.
Full textAbstract:
IntroductionAccounts of criminals, their victims, and their pursuers have become entrenched within the sphere of popular culture; most obviously in the genres of true crime and crime fiction. The centrality of the pursuer in the form of the detective, within these stories, dates back to the nineteenth century. This, often highly-stylised and regularly humanised protagonist, is now a firm feature of both factual and fictional accounts of crime narratives that, today, regularly focus on the energies of the detective in solving a variety of cases. So familiar is the figure of the detective, it seems that these men and women—amateurs and professionals—have always had an important role to play in the pursuit and punishment of the wrongdoer. Yet, the first detectives were forced to overcome significant resistance from a suspicious public. Some early efforts to reimagine punishment and to laud the detective include articles written by Charles Dickens; pieces on public hangings and policing that reflect the great Victorian novelist’s commitment to shed light on, through written commentaries, a range of important social issues. This article explores some of Dickens’s lesser-known pieces, that—appearing in daily newspapers and in one of his own publications Household Words—helped to change some common perceptions of punishment and policing. Image 1: Harper's Magazine 7 December 1867 (Charles Dickens Reading, by Charles A. Barry). Image credit: United States Library of Congress Prints and Photographs Division. A Reliance on the Scaffold: Early Law Enforcement in EnglandCrime control in 1720s England was dependent upon an inconsistent, and by extension ineffective, network of constables and night watchmen. It would be almost another three decades before Henry Fielding established the Bow Street Foot Patrol, or Bow Street Runners, in 1749, “six men in blue coats, patrolling the area within six miles of Charing Cross” (Worsley 35). A large-scale, formalised police force was attempted by Pitt the Younger in 1785 with his “Bill for the Further prevention of Crime and for the more Speedy Detection and Punishment of Offenders against the Peace” (Lyman 144). The proposed legislation was withdrawn due to fierce opposition that was underpinned by fears, held by officials, of a divestment of power to a new body of law enforcers (Lyman 144).The type of force offered in 1785 would not be realised until the next century, when the work of Robert Peel saw the passing of the Metropolitan Police Act 1829. The Police Act, which “constituted a revolution in traditional methods of law enforcement” (Lyman 141), was focused on the prevention of crime, “to reassure the lawful and discourage the wrongdoer” (Hitchens 51). Until these changes were implemented violent punishment, through the Waltham Black Act 1723, remained firmly in place (Cruickshanks and Erskine-Hill 359) as part of the state’s arsenal against crime (Pepper 473).The Black Act, legislation often referred to as the ‘Bloody Code’ as it took the number of capital felonies to over 350 (Pepper 473), served in lieu of consistency and cooperation, across the country, in relation to the safekeeping of the citizenry. This situation inevitably led to anxieties about crime and crime control. In 1797 Patrick Colquhoun, a magistrate, published A Treatise on the Police of the Metropolis in which he estimated that, out of a city population of just under 1 million, 115,000 men and women supported themselves “in and near the Metropolis by pursuits either criminal-illegal-or immoral” (Lyman 144). Andrew Pepper highlights tensions between “crime, governance and economics” as well as “rampant petty criminality [… and] widespread political corruption” (474). He also notes a range of critical responses to crime and how, “a particular kind of writing about crime in the 1720s demonstrated, perhaps for the first time, an awareness of, or self-consciousness about, this tension between competing visions of the state and state power” (Pepper 474), a tension that remains visible today in modern works of true crime and crime fiction. In Dickens’s day, crime and its consequences were serious legal, moral, and social issues (as, indeed, they are today). An increase in the crime rate, an aggressive state, the lack of formal policing, the growth of the printing industry, and writers offering diverse opinions—from the sympathetic to the retributive—on crime changed crime writing. The public wanted to know about the criminal who had disturbed society and wanted to engage with opinions on how the criminal should be stopped and punished. The public also wanted to be updated on changes to the judicial system such as the passing of the Judgement of Death Act 1823 which drastically reduced the number of capital crimes (Worsley 122) and how the Gaols Act, also of 1823, “moved tentatively towards national prison reform” (Gattrell 579). Crimes continued to be committed and alongside the wrongdoers were readers that wanted to be diverted from everyday events by, but also had a genuine need to be informed about, crime. A demand for true crime tales demonstrating a broader social need for crimes, even the most minor infractions, to be publicly punished: first on the scaffold and then in print. Some cases were presented as sensationalised true crime tales; others would be fictionalised in short stories and novels. Standing Witness: Dickens at the ScaffoldIt is interesting to note that Dickens witnessed at least four executions in his lifetime (Simpson 126). The first was the hanging of a counterfeiter, more specifically a coiner, which in the 1800s was still a form of high treason. The last person executed for coining in England was in early 1829; as Dickens arrived in London at the end of 1822, aged just 10-years-old (Simpson 126-27) he would have been a boy when he joined the crowds around the scaffold. Many journalists and writers who have documented executions have been “criticised for using this spectacle as a source for generating sensational copy” (Simpson 127). Dickens also wrote about public hangings. His most significant commentaries on the issue being two sets of letters: one set published in The Daily News (1846) and a second set published in The Times (1849) (Brandwood 3). Yet, he was immune from the criticism directed at so many other writers, in large part, due to his reputation as a liberal, “social reformer moved by compassion, but also by an antipathy toward waste, bureaucratic incompetence, and above all toward exploitation and injustice” (Simpson 127). As Anthony Simpson points out, Dickens did not sympathise with the condemned: “He wrote as a realist and not a moralist and his lack of sympathy for the criminal was clear, explicit and stated often” (128). Simpson also notes that Dickens’s letters on execution written in 1846 were “strongly supportive of total abolition” while later letters, written in 1849, presented arguments against public executions rather than the practice of execution. In 1859 Dickens argued against pardoning a poisoner. While in 1864 he supported the execution of the railway carriage murderer Franz Müller, explaining he would be glad to abolish both public executions and capital punishment, “if I knew what to do with the Savages of civilisation. As I do not, I would rid Society of them, when they shed blood, in a very solemn manner” (in Simpson 138-39) that is, executions should proceed but should take place in private.Importantly, Dickens was consistently concerned about society’s fascination with the scaffold. In his second letter to The Daily News, Dickens asks: round what other punishment does the like interest gather? We read of the trials of persons who have rendered themselves liable to transportation for life, and we read of their sentences, and, in some few notorious instances, of their departure from this country, and arrival beyond the sea; but they are never followed into their cells, and tracked from day to day, and night to night; they are never reproduced in their false letters, flippant conversations, theological disquisitions with visitors, lay and clerical […]. They are tried, found guilty, punished; and there an end. (“To the Editors of The Daily News” 6)In this passage, Dickens describes an overt curiosity with those criminals destined for the most awful of punishments. A curiosity that was put on vile display when a mob gathered on the concourse to watch a hanging; a sight which Dickens readily admitted “made [his] blood run cold” (“Letter to the Editor” 4).Dickens’s novels are grand stories, many of which feature criminals and criminal sub-plots. There are, for example, numerous criminals, including the infamous Fagin in Oliver Twist; or, The Parish Boy’s Progress (1838); several rioters are condemned to hang in Barnaby Rudge: A Tale of the Riots of Eighty (1841); there is murder in The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit (1844); and murder, too, in Bleak House (1853). Yet, Dickens never wavered in his revulsion for the public display of the execution as revealed in his “refusal to portray the scene at the scaffold [which] was principled and heartfelt. He came, reluctantly to support capital punishment, but he would never use its application for dramatic effect” (Simpson 141).The Police Detective: A Public Relations ExerciseBy the mid-1700s the crime story was one of “sin to crime and then the gallows” (Rawlings online): “Crimes of every defcription (sic) have their origin in the vicious and immoral habits of the people” (Colquhoun 32). As Philip Rawlings notes, “once sin had been embarked upon, capture and punishment followed” (online). The origins of this can be found in the formula relied upon by Samuel Smith in the seventeenth century. Smith was the Ordinary of Newgate, or prison chaplain (1676–1698), who published Accounts of criminals and their gruesome ends. The outputs swelled the ranks of the already burgeoning market of broadsides, handbills and pamphlets. Accounts included: 1) the sermon delivered as the prisoner awaited execution; 2) a brief overview of the crimes for which the prisoner was being punished; and 3) a reporting of the events that surrounded the execution (Gladfelder 52–53), including the prisoner’s behaviour upon the scaffold and any last words spoken. For modern readers, the detective and the investigation is conspicuously absent. These popular Accounts (1676–1772)—over 400 editions offering over 2,500 criminal biographies—were only a few pence a copy. With print runs in the thousands, the Ordinary earnt up to £200 per year for his efforts (Emsley, Hitchcock, and Shoemaker online). For:penitence and profit made comfortable bedfellows, ensuring true crime writing became a firm feature of the business of publishing. That victims and villains suffered was regrettable but no horror was so terrible anyone forgot there was money to be made. (Franks, “Stealing Stories” 7)As the changes brought about by the Industrial Revolution were having their full impact, many were looking for answers, and certainty, in a period of radical social transformation. Sin as a central motif in crime stories was insufficient: the detective was becoming essential (Franks, “True Crime” 239). “In the nineteenth century, the role of the newly-fashioned detective as an agent of consolation or security is both commercially and ideologically central to the subsequent project of popular crime writing” (Bell 8). This was supported by an “increasing professionalism and proficiency of policemen, detectives, and prosecutors, new understandings about psychology, and advances in forensic science and detection techniques” (Murley 10). Elements now included in most crime narratives. Dickens insisted that the detective was a crucial component of the justice system—a figure to be celebrated, one to take centre stage in the crime story—reflecting his staunch support “of the London Metropolitan Police” (Simpson 140). Indeed, while Dickens is known principally for exposing wretched poverty, he was also interested in a range of legal issues as can be evinced from his writings for Household Words. Image 2: Household Words 27 July 1850 (Front Page). Image credit: Dickens Journals Online. W.H. Wills argued for the acceptance of the superiority of the detective when, in 1850, he outlined the “difference between a regular and a detective policeman” (368). The detective must, he wrote: “counteract every sort of rascal whose only means of existence it avowed rascality, but to clear up mysteries, the investigation of which demands the utmost delicacy and tact” (368). The detective is also extraordinarily efficient; cases are solved quickly, in one example a matter is settled in just “ten minutes” (369).Dickens’s pro-police pieces, included a blatantly promotional, two-part work “A Detective Police Party” (1850). The narrative begins with open criticism of the Bow Street Runners contrasting these “men of very indifferent character” to the Detective Force which is “so well chosen and trained, proceeds so systematically and quietly, does its business in such a workman-like manner, and is always so calmly and steadily engaged in the service of the public” (“Police Party, Part I” 409). The “party” is just that: a gathering of detectives and editorial staff. Men in a “magnificent chamber”, seated at “a round table […] with some glasses and cigars arranged upon it; and the editorial sofa elegantly hemmed in between that stately piece of furniture and the wall” (“Police Party, Part I” 409). Two inspectors and five sergeants are present. Each man prepared to share some of their experiences in the service of Londoners:they are, [Dickens tells us] one and all, respectable-looking men; of perfectly good deportment and unusual intelligence; with nothing lounging or slinking in their manners; with an air of keen observation, and quick perception when addressed; and generally presenting in their faces, traces more or less marked of habitually leading lives of strong mental excitement. (“Police Party, Part I” 410) Dickens goes to great lengths to reinforce the superiority of the police detective. These men, “in a glance, immediately takes an inventory of the furniture and an accurate sketch of the editorial presence” and speak “very concisely, and in well-chosen language” and who present as an “amicable brotherhood” (“Police Party, Part I” 410). They are also adaptable and constantly working to refine their craft, through apeculiar ability, always sharpening and being improved by practice, and always adapting itself to every variety of circumstances, and opposing itself to every new device that perverted ingenuity can invent, for which this important social branch of the public service is remarkable! (“Police Party, Part II” 459)These detectives are also, in some ways, familiar. Dickens’s offerings include: a “shrewd, hard-headed Scotchman – in appearance not at all unlike a very acute, thoroughly-trained schoolmaster”; a man “with a ruddy face and a high sun-burnt forehead, [who] has the air of one who has been a Sergeant in the army” (“Police Party, Part I” 409-10); and another man who slips easily into the role of the “greasy, sleepy, shy, good-natured, chuckle-headed, un-suspicious, and confiding young butcher” (“Police Party, Part II” 457). These descriptions are more than just attempts to flesh out a story; words on a page reminding us that the author is not just another journalist but one of the great voices of the Victorian era. These profiles are, it is argued here, a deliberate strategy to reassure readers.In summary, police detectives are only to be feared by those residing on the wrong side of the law. For those without criminal intent; detectives are, in some ways, like us. They are people we already know and trust. The stern but well-meaning, intelligent school teacher; the brave and loyal soldier defending the Empire; and the local merchant, a person we see every day. Dickens provides, too, concrete examples for how everyone can contribute to a safer society by assisting these detectives. This, is perfect public relations. Thus, almost singlehandedly, he builds a professional profile for a new type of police officer. The problem (crime) and its solution (the detective) neatly packaged, with step-by-step instructions for citizens to openly support this new-style of constabulary and so achieve a better, less crime-ridden community. This is a theme pursued in “Three Detective Anecdotes” (1850) where Dickens continued to successfully merge “solid lower-middle-class respectability with an intimate knowledge of the criminal world” (Priestman 177); so, proffering the ideal police detective. A threat to the criminal but not to the hard-working and honest men, women, and children of the city.The Detective: As Fact and as FictionThese writings are also a precursor to one of the greatest fictional detectives of the English-speaking world. Dickens observes that, for these new-style police detectives: “Nothing is so common or deceptive as such appearances at first” (“Police Party, Part I” 410). In 1891, Arthur Conan Doyle would write that: “There is nothing so deceptive as an obvious fact” (78). Dickens had prepared readers for the consulting detective Sherlock Holmes: who was smarter, more observant and who had more determination to take on criminals than the average person. The readers of Dickens were, in many respects, positioned as prototypes of Dr John Watson: a hardworking, loyal Englishman. Smart. But not as smart as those who would seek to do harm. Watson needed Holmes to make the world a better place; the subscriber to Household Words needed the police detective.Another article, “On Duty with Inspector Field” (1851), profiled the “well-known hand” responsible for bringing numerous offenders to justice and sending them, “inexorably, to New South Wales” (Dickens 266). Critically this true crime narrative would be converted into a crime fiction story as Inspector Field is transformed (it is widely believed) into the imagined Inspector Bucket. The 1860s have been identified as “a period of awakening for the detective novel” (Ashley x), a predictor of which is the significant sub-plot of murder in Dickens’s Bleak House. In this novel, a murder is committed with the case taken on, and competently solved by, Bucket who is a man of “skill and integrity” a man presented as an “ideal servant” though one working for a “flawed legal system” (Walton 458). Mr Snagsby, of Bleak House, observes Bucket as a man whoseems in some indefinable manner to lurk and lounge; also, that whenever he is going to turn to the right or left, he pretends to have a fixed purpose in his mind of going straight ahead, and wheels off, sharply at the very last moment [… He] notices things in general, with a face as unchanging as the great mourning ring on his little finger, or the brooch, composed of not much diamond and a good deal of setting, which he wears in his shirt. (278) This passage, it is argued here, places Bucket alongside the men at the detective police party in Household Words. He is simultaneously superhuman in mind and manner, though rather ordinary in dress. Like the real-life detectives of Dickens’s articles; he is a man committed to keeping the city safe while posing no threat to law-abiding citizens. ConclusionThis article has explored, briefly, the contributions of the highly-regarded Victorian author, Charles Dickens, to factual and fictional crime writing. The story of Dickens as a social commentator is one that is familiar to many; what is less well-known is the connection of Dickens to important conversations around capital punishment and the rise of the detective in crime-focused narratives; particularly how he assisted in building the professional profile of the police detective. In this way, through fact and fiction, Dickens performed great (if under-acknowledged) public services around punishment and law enforcement: he contributed to debates on the death penalty and he helped to build trust in the radical social project that established modern-day policing.AcknowledgementsThe author offers her sincere thanks to the New South Wales Dickens Society, Simon Dwyer, and Peter Kirkpatrick. The author is also grateful to the reviewers of this article for their thoughtful comments and valuable suggestions. ReferencesAshley, Mike. “Introduction: Seeking the Evidence.” The Notting Hill Mystery. Author. Charles Warren Adams. London: The British Library, 2012. xxi-iv. Bell, Ian A. “Eighteenth-Century Crime Writing.” The Cambridge Companion to Crime Fiction. Ed. Martin Priestman. Cambridge: Cambridge UP, 2003/2006. 7-17.Brandwood, Katherine. “The Dark and Dreadful Interest”: Charles Dickens, Public Death and the Amusements of the People. MA Thesis. Washington, DC: Georgetown University, 2013. 19 Feb. 2017 <https://repository.library.georgetown.edu/bitstream/handle/10822/558266/Brandwood_georgetown_0076M_12287.pdf;sequence=1>.Collins, Philip. Dickens and Crime. London: Macmillan & Co, 1964.Cruickshanks, Eveline, and Howard Erskine-Hill. “The Waltham Black Act and Jacobitism.” Journal of British Studies 24.3 (1985): 358-65.Dickens, Charles. Oliver Twist; or, The Parish Boy’s Progress. London: Richard Bentley,1838.———. Barnaby Rudge: A Tale of the Riots of Eighty. London: Chapman & Hall, 1841. ———. The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit. London: Chapman & Hall, 1844.———. “To the Editors of The Daily News.” The Daily News 28 Feb. 1846: 6. (Reprinted in Antony E. Simpson. Witnesses to the Scaffold. Lambertville: True Bill P, 2008. 141–149.)———. “Letter to the Editor.” The Times 14 Nov. 1849: 4. (Reprinted in Antony E. Simpson. Witnesses to the Scaffold. Lambertville: True Bill P, 2008. 149-51.)———. “A Detective Police Party, Part I.” Household Words 1.18 (1850): 409-14.———. “A Detective Police Party, Part II.” Household Words 1.20 (1850): 457-60.———. “Three Detective Anecdotes.” Household Words 1.25 (1850): 577-80.———. “On Duty with Inspector Field.” Household Words 3.64 (1851): 265-70.———. Bleak House. London: Bradbury and Evans, 1853/n.d.Doyle, Arthur Conan. “The Boscombe Valley Mystery.” The Adventures of Sherlock Holmes. London: Penguin, 1892/1981. 74–99.Emsley, Clive, Tim Hitchcock, and Robert Shoemaker. “The Proceedings: Ordinary of Newgate’s Accounts.” Old Bailey Proceedings Online, n.d. 4 Feb. 2017 <https://www.oldbaileyonline.org/static/Ordinarys-accounts.jsp>. Franks, Rachel. “True Crime: The Regular Reinvention of a Genre.” Journal of Asia-Pacific Pop Culture 1.2 (2016): 239-54. ———. “Stealing Stories: Punishment, Profit and the Ordinary of Newgate.” Refereed Proceedings of the 21st Conference of the Australasian Association of Writing Programs: Authorised Theft. Eds. Niloofar Fanaiyan, Rachel Franks, and Jessica Seymour. 2016. 1-11. 20 Mar. 2017 <http://www.aawp.org.au/publications/the-authorised-theft-papers/>.Gatrell, V.A.C. The Hanging Tree: Execution and the English People, 1770-1868. Oxford: Oxford UP, 1996.Gladfelder, Hal. Criminality and Narrative in Eighteenth-Century England. Baltimore: Johns Hopkins UP, 2001.Hitchens, Peter. A Brief History of Crime: The Decline of Order, Justice and Liberty in England. London: Atlantic Books, 2003.Lyman, J.L. “The Metropolitan Police Act of 1829.” Journal of Criminal Law, Criminology and Police Science 55.1 (1964): 141-54.Murley, Jean. The Rise of True Crime: 20th Century Murder and American Popular Culture. Westport: Praeger, 2008.Pepper, Andrew. “Early Crime Writing and the State: Jonathan Wilde, Daniel Defoe and Bernard Mandeville in 1720s London.” Textual Practice 25.3 (2011): 473-91. Priestman, Martin. “Post-War British Crime Fiction.” The Cambridge Companion to Crime Fiction. Ed. Martin Priestman. Cambridge: Cambridge UP, 2003. 173-89.Rawlings, Philip. “True Crime.” The British Criminology Conferences: Selected Proceedings, Volume 1: Emerging Themes in Criminology. Eds. Jon Vagg and Tim Newburn. London: British Society of Criminology (1998). 4 Feb. 2017 <http://www.britsoccrim.org/volume1/010.pdf>.Simpson, Antony E. Witnesses to the Scaffold: English Literary Figures as Observers of Public Executions. Lambertville: True Bill P, 2008.Walton, James. “Conrad, Dickens, and the Detective Novel.” Nineteenth-Century Fiction 23.4 (1969): 446-62.Wills, William Henry. “The Modern Science of Thief-Taking.” Household Words 1.16 (1850): 368-72.Worsley, Lucy. A Very British Murder: The Curious Story of How Crime Was Turned into Art. London: BBC Books, 2013/2014.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11
Starrs, Bruno. "Writing Indigenous Vampires: Aboriginal Gothic or Aboriginal Fantastic?" M/C Journal 17, no.4 (July24, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.834.
Full textAbstract:
The usual postmodern suspicions about diligently deciphering authorial intent or stridently seeking fixed meaning/s and/or binary distinctions in an artistic work aside, this self-indulgent essay pushes the boundaries regarding normative academic research, for it focusses on my own (minimally celebrated) published creative writing’s status as a literary innovation. Dedicated to illuminating some of the less common denominators at play in Australian horror, my paper recalls the creative writing process involved when I set upon the (arrogant?) goal of creating a new genre of creative writing: that of the ‘Aboriginal Fantastic’. I compare my work to the literary output of a small but significant group (2.5% of the population), of which I am a member: Aboriginal Australians. I narrow my focus even further by examining that creative writing known as Aboriginal horror. And I reduce the sample size of my study to an exceptionally small number by restricting my view to one type of Aboriginal horror literature only: the Aboriginal vampire novel, a genre to which I have contributed professionally with the 2011 paperback and 2012 e-book publication of That Blackfella Bloodsucka Dance! However, as this paper hopefully demonstrates, and despite what may be interpreted by some cynical commentators as the faux sincerity of my taxonomic fervour, Aboriginal horror is a genre noteworthy for its instability and worthy of further academic interrogation.Surprising to many, Aboriginal Australian mythology includes at least one truly vampire-like entity, despite Althans’ confident assertion that the Bunyip is “Australia’s only monster” (16) which followed McKee’s equally fearless claim that “there is no blackfella tradition of zombies or vampires” (201). Gelder’s Ghost Stories anthology also only mentions the Bunyip, in a tale narrated by Indigenous man Percy Mumbulla (250). Certainly, neither of these academics claim Indigeneity in their ethnicity and most Aboriginal Australian scholars will happily agree that our heterogeneous Indigenous cultures and traditions are devoid of opera-cape wearing Counts who sleep in coffins or are repelled by crucifix-wielding Catholics. Nevertheless, there are fascinating stories--handed down orally from one generation to the next (Australian Aborigines, of course, have no ancestral writing system)--informing wide-eyed youngsters of bloodsucking, supernatural entities that return from the grave to feed upon still living blackfellas: hence Unaipon describes the red-skinned, fig tree-dwelling monster, the “Yara Ma Yha Who […] which sucks the blood from the victim and leaves him helpless upon the ground” (218). Like most vampires, this monster imparts a similarly monstrous existence upon his prey, which it drains of blood through the suckers on its fingers, not its teeth. Additionally, Reed warns: “Little children, beware of the Yara-ma-yha-who! If you do not behave yourselves and do as you are told, they will come and eat you!” (410), but no-one suggests this horrible creature is actually an undead human.For the purposes of this paper at least, the defining characteristics of a vampire are firstly that it must have once been an ordinary, living human. Secondly, it must have an appetite for human blood. Thirdly, it must have a ghoulish inability to undergo a permanent death (note, zombies, unlike vampires it seems, are fonder of brains than fresh hemoglobin and are particularly easy to dispatch). Thus, according to my criteria, an arguably genuine Aboriginal Australian vampire is referred to when Bunson writes of the Mrart being an improperly buried member of the tribe who has returned after death to feed upon the living (13) and when Cheung notes “a number of vampire-like creatures were feared, most especially the mrart, the ghost of a dead person who attacked victims at night and dragged them away from campsites” (40). Unfortunately, details regarding this “number of vampire-like creatures” have not been collated, nor I fear, in this era of rapidly extinguishing Aboriginal Australian language use, are they ever likely to be.Perhaps the best hope for preservation of these little known treasures of our mythology lies not with anthropologists but with the nation’s Indigenous creative writers. Yet no blackfella novelist, apparently, has been interested in the monstrous, bloodsucking, Aboriginal Undead. Despite being described as dominating the “Black Australian novel” (Shoemaker 1), writer Mudrooroo--who has authored three vampire novels--reveals nothing of Aboriginal Australian vampirology in his texts. Significantly, however, Mudrooroo states that Aboriginal Australian novelists such as he “are devoting their words to the Indigenous existential being” (Indigenous 3). Existentiality, of course, has to do with questions of life, death and dying and, for we Aboriginal Australians, such questions inevitably lead to us addressing the terrible consequences of British invasion and genocide upon our cultural identity, and this is reflected in Mudrooroo’s effective use of the vampire trope in his three ‘Ghost Dreaming’ novels, as they are also known. Mudrooroo’s bloodsuckers, however, are the invading British and Europeans in his extended ‘white man as ghost’ metaphor: they are not sourced from Aboriginal Australian mythology.Mudrooroo does, notably, intertwine his story of colonising vampires in Australia with characters created by Bram Stoker in his classic novel Dracula (1897). He calls his first Aborigine to become a familiar “Renfield” (Undying 93), and even includes a soft-porn re-imagining of an encounter between characters he has inter-textually named “Lucy” and “Mina” (Promised 3). This potential for a contemporary transplantation of Stoker’s European characters to Australia was another aspect I sought to explore in my novel, especially regarding semi-autobiographical writing by mixed-race Aboriginal Australians such as Mudrooroo and myself. I wanted to meta-fictionally insert my self-styled anti-hero into a Stoker-inspired milieu. Thus my work features a protagonist who is confused and occasionally ambivalent about his Aboriginal identity. Brought up as Catholic, as I was, he succumbs to an Australian re-incarnation of Stoker’s Dracula as Anti-Christ and finds himself battling the true-believers of the Catholic Church, including a Moroccan version of Professor Van Helsing and a Buffy-like, quasi-Islamic vampire slayer.Despite his once revered status, Mudrooroo is now exiled from the Australian literary scene as a result of his claim to Indigeneity being (apparently) disproven (see Clark). Illness and old age prevent him from defending the charges, hence it is unlikely that Mudrooroo (or Colin Johnson as he was formerly known) will further develop the Aboriginal Australian vampire trope in his writing. Which situation leaves me to cautiously identify myself as the sole Aboriginal Australian novelist exploring Indigenous vampires in his/her creative writing, as evidenced by my 312 page novel That Blackfella Bloodsucka Dance!, which was a prescribed text in a 2014 Indiana University course on World Literature (Halloran).Set in a contemporary Australia where disparate existential explanations including the Aboriginal Dreamtime, Catholicism, vampirism and atheism all co-exist, the writing of my novel was motivated by the question: ‘How can such incongruent ideologies be reconciled or bridged?’ My personal worldview is influenced by all four of these explanations for the mysteries of life and death: I was brought up in Catholicism but schooled in scientific methodology, which evolved into an insipid atheism. Culturally I was drawn to the gothic novel and developed an intellectual interest in Stoker’sDracula and its significance as a pro-Catholic, covert mission of proselytization (see Starrs 2004), whilst simultaneously learning more of my totem, Garrawi (the Sulphur-crested White Cockatoo), and the Aboriginal Dreamtime legends of my ancestral forebears. Much of my novel concerns questions of identity for a relatively light-complexioned, mixed ancestry Aboriginal Australian such as myself, and the place such individuals occupy in the post-colonial world. Mudrooroo, perhaps, was right in surmising that we Aboriginal Australian authors are devoted to writing about “the Indigenous existential being” for my Aboriginal vampire novel is at least semi-autobiographical and fixated on the protagonist’s attempts to reconcile his atheism with his Dreamtime teachings and Catholicism. But Mudrooroo’s writing differs markedly from my own when it comes to the expectations he has regarding the audience’s acceptance of supernatural themes. He apparently fully believed in the possibility of such unearthly spirits existing, and wrote of the “Maban Reality” whereby supernatural events are entirely tenable in the Aboriginal Australian world-view, and the way these matters are presented suggests he expects the reader to be similarly convinced. With this Zeitgeist, Mudrooroo’s ‘Ghost Dreaming’ novels can be accurately described as Aboriginal Gothic. In this genre, Chanady explains, “the supernatural, as well as highly improbable events, are presented without any comment by the magical realist narrator” ("Magic Realism" 431).What, then, is the meaning of Aboriginal Gothic, given we Aboriginal peoples have no haunted castles or mist-shrouded graveyards? Again according to Chanady, as she set out in her groundbreaking monograph of 1985, in a work of Magical Realism the author unquestioningly accepts the supernatural as credible (10-12), even as, according to Althans, it combines “the magical and realist, into a new perspective of the world, thus offering alternative ways and new approaches to reality” (26). From this general categorisation, Althans proposes, comes the specific genre of Aboriginal Gothic, which is Magical Realism in an Indigenous context that creates a “cultural matrix foreign to a European audience [...] through blending the Gothic mode in its European tradition with the myths and customs of Aboriginal culture” (28-29). She relates the Aboriginal Gothic to Mudrooroo’s Maban Reality due to its acting “as counter-reality, grounded in the earth or country, to a rational worldview and the demands of a European realism” (28). Within this category sit not only the works of Aboriginal Australian novelists such as Mudrooroo, but also more recent novels by Aboriginal Australian writers Kim Scott and Alexis Wright, who occasionally indulge in improbable narratives informed by supernatural beings (while steering disappointingly clear of vampires).But there is more to the Aboriginal Gothic than a naïve acceptance of Maban Reality, or, for that matter, any other Magical Realist treatments of Aboriginal Australian mythology. Typically, the work of Aboriginal Gothic writers speaks to the historical horrors of colonisation. In contrast to the usually white-authored Australian Gothic, in which the land down under was seen as terrifying by the awestruck colonisers, and the Aborigine was portrayed as “more frightening than any European demon” (Turcotte, "Australian Gothic" 10), the Aboriginal Gothic sometimes reverses roles and makes the invading white man the monster. The Australian Gothic was for Aborigines, “a disabling, rather than enabling, discourse” (Turcotte, "Australian Gothic" 10) whilst colonial Gothic texts egregiously portrayed the colonised subject as a fearsome and savage Other. Ostensibly sub-human, from a psychoanalytic point of view, the Aborigine may even have symbolised the dark side of the British settler, but who, in the very act of his being subjugated, assures the white invader of his racial superiority, moral integrity and righteous identity. However, when Aboriginal Australian authors reiterate, when we subjugated savages wrestle the keyboard away, readers witness the Other writing back, critically. Receivers of our words see the distorted and silencing master discourse subverted and, indeed, inverted. Our audiences are subjectively repositioned to see the British Crown as the monster. The previously presumed civil coloniser is instead depicted as the author and perpetrator of a violently racist, criminal discourse, until, eventually, s/he is ultimately ‘Gothicised’: eroded and made into the Other, the villainous, predatory savage. In this style of vicious literary retaliation Mudrooroo excelled. Furthermore, as a mixed ancestry Aborigine, like myself, Mudrooroo represented in his very existence, the personification of Aboriginal Gothic, for as Idilko Riendes writes, “The half caste is reminiscent of the Gothic monstrous, as the half caste is something that seems unnatural at first, evoking fears” (107). Perhaps therein lies a source of the vehemency with which some commentators have pilloried Mudrooroo after the somewhat unconvincing evidence of his non-Indigeneity? But I digress from my goal of explicating the meaning of the term Aboriginal Gothic.The boundaries of any genre are slippery and one of the features of postmodern literature is its deliberate blurring of boundaries, hence defining genres is not easy. Perhaps the Gothic can be better understood when the meaning of its polar opposite, the Fantastic, is better understood. Ethnic authorial controversies aside and returning to the equally shady subject of authorial intent, in contrast to the Aboriginal Gothic of novelists Mudrooroo, Scott and Wright, and their accepting of the supernatural as plausible, the Fantastic in literature is characterised by an enlightened rationality in which the supernatural is introduced but ultimately rejected by the author, a literary approach that certainly sits better with my existential atheism. Chanady defined and illustrated the genre as follows: “the fantastic […] reaffirmed hegemonic Western rational paradigms by portraying the supernatural in a contradictory manner as both terrifying and logically impossible […] My examples of the fantastic were drawn from the work of major French writers such as Merimee and Maupassant” ("Magic Realism" 430). Unfortunately, Chanady was unable to illustrate her concept of the Fantastic with examples of Aboriginal horror writing. Why? Because none existed until my novel was published. Whereas Mudrooroo, Scott and Wright incorporated the Magical Realism of Aboriginal Australian mythology into their novels, and asked their readers to accept it as not only plausible but realistic and even factual, I wanted to create a style that blends Aboriginal mythology with the European tradition of vampires, but ultimately rejects this “cultural matrix” due to enlightened rationality, as I deliberately and cynically denounce it all as fanciful superstition.Certainly, the adjective “fantastic” is liberally applied to much of what we call Gothic horror literature, and the sub-genre of Indigenous vampire literature is not immune to this confusion, with non-Australian Indigenous author Aaron Carr’s 1995 Native American vampire novel, The Eye Killers, unhelpfully described in terms of the “fantastic nature of the genre” (Tillett 149). In this novel,Carr exposes contemporary Native American political concerns by skillfully weaving multiple interactive dialogues with horror literature and film, contemporary U.S. cultural preoccupations, postmodern philosophies, traditional vampire lore, contemporary Native literature, and Native oral traditions. (Tillett 150)It must be noted, however, that Carr does not denounce the supernatural vampire and its associated folklore, be it European or Laguna/Kerasan/Navajo, as illogical or fanciful. This despite his “dialogues with […] contemporary U.S. cultural preoccupations [and] postmodern philosophies”. Indeed, the character “Diana” at one stage pretends to pragmatically denounce the supernatural whilst her interior monologue strenuously defends her irrational beliefs: the novel reads: “‘Of course there aren’t any ghosts,’ Diana said sharply, thinking: Of course there were ghosts. In this room. Everywhere” (197). In taking this stock-standard approach of expecting the reader to believe wholeheartedly in the existence of the Undead, Carr locates his work firmly in the Aboriginal Gothic camp and renders commentators such as Tillett liable to be called ignorant and uninformed when they label his work fantastic.The Aboriginal Gothic would leave the reader convinced a belief in the supernatural is non-problematic, whereas the Aboriginal Fantastic novel, where it exists, would, while enjoying the temporary departure from the restraints of reality, eventually conclude there are no such things as ghosts or vampires. Thus, my Aboriginal Fantastic novel That Blackfella Bloodsucka Dance! was intended from the very beginning of the creative writing process to be an existentially diametric alternative to Magical Realism and the Aboriginal Gothic (at least in its climactic denouement). The narrative features a protagonist who, in his defeat, realises the danger in superstitious devotion and in doing so his interior monologue introduces to the literary world the new Aboriginal Fantastic genre. Despite a Foucauldian emphasis in most of my critical analysis in which an awareness of the constructed status and nature of the subject/focus of knowledge undermines the foundations of any reductive typology, I am unhesitant in my claim to having invented a new genre of literature here. Unless there is, undiscovered by my research, a yet-to-be heralded work of Aboriginal horror that recognises the impossibility of its subject, my novel is unique even while my attitude might be decried as hubristic. I am also cognizant of the potential for angry feedback from my Aboriginal Australian kin, for my innovative genre is ultimately denigrating of all supernatural devotion, be it vampiric or Dreamtime. Aboriginal Fantastic writing rejects such mythologies as dangerous, fanciful superstition, but I make the (probably) too-little-too-late defence that it rejects the Indigenous existential rationale somewhat less vigorously than it rejects the existential superstitions of Catholicism and/or vampirism.This potential criticism I will forbear, perhaps sullenly and hopefully silently, but I am likely to be goaded to defensiveness by those who argue that like any Indigenous literature, Aboriginal Australian writing is inherently Magical Realist, and that I forsake my culture when I appeal to the rational. Chanady sees “magic realism as a mode that expresses important points of view, often related to marginality and subalternity” ("Magic Realism" 442). She is not alone in seeing it as the generic cultural expression of Indigenous peoples everywhere, for Bhabha writes of it as being the literature of the postcolonial world (6) whilst Rushdie sees it as the expression of a third world consciousness (301). But am I truly betraying my ancestral culture when I dismiss the Mrart as mere superstition? Just because it has colour should we revere ‘black magic’ over other (white or colourless) superstitions? Should we not suspect, as we do when seated before stage show illusionists, some sleight of (writing) hand? Some hidden/sub-textual agenda meant to entertain not educate? Our world has many previously declared mysteries now easily explained by science, and the notion of Earth being created by a Rainbow Serpent is as farcical to me as the notion it was created a few thousand years ago in seven days by an omniscient human-like being called God. If, in expressing this dubiousness, I am betraying my ancestors, I can only offer detractors the feeble defence that I sincerely respect their beliefs whilst not personally sharing them. I attempt no delegitimising of Aboriginal Australian mythology. Indeed, I celebrate different cultural imaginaries for they make our quotidian existence more colourful and enjoyable. There is much pleasure to be had in such excursions from the pedantry of the rational.Another criticism I might hear out--intellectually--would be: “Most successful literature is Magical Realist, and supernatural stories are irresistible”, a truism most commercially successful authors recognise. But my work was never about sales, indeed, the improbability of my (irresistible?) fiction is didactically yoked to a somewhat sanctimonious moral. My protagonist realises the folly and danger in superstitious devotion, although his atheistic epiphany occurs only during his last seconds of life. Thus, whilst pushing this barrow of enlightened rationality, my novel makes a somewhat original contribution to contemporary Australian culture, presenting in a creative writing form rather than anthropological report, an understanding of the potential for melding Aboriginal mythology with Catholicism, the “competing Dreamtimes, white and black” as Turcotte writes ("Re-mastering" 132), if only at the level of ultimately accepting, atheistically, that all are fanciful examples of self-created beyond-death identity, as real--or unreal--as any other religious meme. Whatever vampire literature people read, most such consumers do not believe in the otherworldly antagonists, although there is profound enjoyment to be had in temporarily suspending disbelief and even perpetuating the meme into the mindsets of others. Perhaps, somewhere in the sub-conscious, pre-rational recesses of our caveman-like brains, we still wonder if such supernatural entities reflect a symbolic truth we can’t quite apprehend. Instead, we use a totemic figure like the sultry but terrifying Count Dracula as a proxy for other kinds of primordial anxieties we cannot easily articulate, whether that fear is the child rapist on the loose or impending financial ruin or just the overwhelming sense that our contemporary lifestyles contain the very seeds of our own destruction, and we are actively watering them with our insouciance.In other words, there is little that is new in horror. Yes, That Blackfella Bloodsucka Dance! is an example of what I call the new genre of Aboriginal Fantastic but that claim is not much of an original contribution to knowledge, other than being the invention of an extra label in an unnecessarily formalist/idealist lexicon of literary taxonomy. Certainly, it will not create a legion of fans. But these days it is difficult for a novelist to find anything really new to write about, genre-wise, and if there is a reader prepared to pay hard-earned money for a copy, then I sincerely hope they do not feel they have purchased yet another example of what the HBO television show Californication’s creative writing tutor Hank Moody (David Duchovny) derides as “lame vampire fiction” (episode 2, 2007). I like to think my Aboriginal Fantastic novel has legs as well as fangs. References Althans, Katrin. Darkness Subverted: Aboriginal Gothic in Black Australian Literature and Film. Bonn: Bonn UP, 2010. Bhabha, Homi. Nation and Narration. London and New York: Routledge, 1990. Bunson, Matthew. The Vampire Encyclopedia. New York: Gramercy Books, 1993. Carr, Aaron A. Eye Killers. Norman: U of Oklahoma P, 1995. Chanady, Amaryll. Magical Realism and the Fantastic: Resolved versus Unresolved Antinomy. New York: Garland Publishing, 1985. Chanady, Amaryll. “Magic Realism Revisited: The Deconstruction of Antinomies.” Canadian Review of Comparative Literature (June 2003): 428-444. Cheung, Theresa. The Element Encyclopaedia of Vampires. London: Harper Collins, 2009. Clark, Maureen. Mudrooroo: A Likely Story: Identity and Belonging in Postcolonial Australia. Frankfurt: Peter Lang, 2007. Gelder, Ken. The Oxford Book of Australian Ghost Stories. Oxford: Oxford UP, 1994. Halloran, Vivien. “L224: Introduction to World Literatures in English.” Department of English, Indiana University, 2014. 2 Aug. 2014 ‹http://www.indiana.edu/~engweb/undergradCourses_spring.shtml›. McKee, Alan. “White Stories, Black Magic: Australian Horror Films of the Aboriginal.”Aratjara: Aboriginal Culture and Literature in Australia. Eds. Dieter Riemenschneider and Geoffrey V. Davis. Amsterdam: Rodopi Press (1997): 193-210. Mudrooroo. The Indigenous Literature of Australia. Melbourne: Hyland House, 1997. Mudrooroo. The Undying. Sydney: Harper Collins, 1998. Mudrooroo. The Promised Land. Sydney: Harper Collins, 2000. Reed, Alexander W. Aboriginal Myths, Legends and Fables. Sydney: Reed New Holland, 1999. Riendes, Ildiko. “The Use of Gothic Elements as Manifestations of Regaining Aboriginal Identity in Kim Scott’s Benang: From the Heart.” Topos 1.1 (2012): 100-114. Rushdie, Salman. “Gabriel Garcia Marquez.” Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981-1991. London: Granta and Penguin Books, 1991. Shoemaker, Adam. Mudrooroo. Sydney: Harper Collins, 1993. Starrs, D. Bruno. “Keeping the Faith: Catholicism in Dracula and its Adaptations.” Journal of Dracula Studies 6 (2004): 13-18. Starrs, D. Bruno. That Blackfella Bloodsucka Dance! Saarbrücken, Germany: Just Fiction Edition (paperback), 2011; Starrs via Smashwords (e-book), 2012. Tillett, Rebecca. “‘Your Story Reminds Me of Something’: Spectacle and Speculation in Aaron Carr’s Eye Killers.” Ariel: A Review of International English Literature 33.1 (2002): 149-73. Turcotte, Gerry. “Australian Gothic.” Faculty of Arts — Papers, University of Wollongong, 1998. 2 Aug. 2014 ‹http://ro.uow.edu.au/artspapers/60/›. Turcotte, Gerry. “Re-mastering the Ghosts: Mudrooroo and Gothic Refigurations.” Mongrel Signatures: Reflections on the Work of Mudrooroo. Ed. Annalisa Oboe. Amsterdam: Rodopi Press (2003): 129-151. Unaipon, David. Legendary Tales of the Australian Aborigines. Eds. Stephen Muecke and Adam Shoemaker. Carlton: The Miegunyah Press, 2006.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12
Fahey, Tracy. "A Taste for the Transgressive: Pushing Body Limits in Contemporary Performance Art." M/C Journal 17, no.1 (March16, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.781.
Full textAbstract:
Years have come and gone and Bob is still around He’s tied up by his ankles and he’s hanging upside downA lifetime of infection and his lungs all filled with phlegmThe CF would’ve killed him if it weren’t for S&M Supermasochistic Bob has Cystic Fibrosis by Bob Flanagan. Soundtrack from 1997 documentary, Sick: The Life & Death of Bob Flanagan In the 1997 film, Sick: The Life & Death of Bob Flanagan, Supermasochist, artist Bob Flanagan quite literally lays himself bare to the viewer. This is a wrenching documentary which charts the dying Flanagan’s battles with cystic fibrosis (CF), and also explores the impact of this on his art and life. Sick also explores to an explicit degree the sadomasochist practices that permeated Flanagan’s private life and performance art practice, and which he used as a means of asserting control of the chronic pain and infirmity of his medical condition. Sick is not an easy watch. The film evokes feelings of fear, empathy, and horror. It challenges notions of taste and bad taste. It subjects the viewer to witness the vulnerability of the repeatedly tortured and invaded body of the artist, and of his eventual confrontation with death. As performance pieces go, this is an extreme example of body-based art. Where does this extraordinary piece stem from? From which traditions in art does it draw? To answer these questions, it is necessary to examine the framework of disability art, transgressive art, and also the tradition of medical Gothic, or the history of the Gothic body as a site of art—art that involves reading the body as carnivalesque, as degenerate, as ab-human, as abject entity. The Gothic Body as Site of Art The body has long been a site of exploration in medical practice and in artistic practice. The body has been displayed and examined in various forms, as subject, object, or abject entity through ossories, medical collections, museums of pathology, and freak shows. Paintings of crucifixions and martyrdoms, and practices of flagellation have glorified the tortured body of Christians as physical reminders of extreme piety. The abnormal or monstrous body has been a trope in art since the medieval period, often identified with ideas of evil or sin. Anatomical bodies have been referenced and explored by artists since the Renaissance. With the popular explosion of performance art in the 1960’s, bodily practices have been incorporated into site specific art. Artists’ bodies are offered for our gaze, and sometimes for interaction with, all within the context of performance. Although performance art originates in the early 20th century, it was exponents of the 1960’s that firmly aligned this practice with the site of the artist’s body. At this time, the body became a new focus of culture, with the rise in sexual freedom and the accepted use of nudity in performances and happenings. This resulted in the performance of body-based pieces such as Carolee Schneemann’s Meat Joy (1964) and Interior Scroll (1975), Hermann Nitsch and the Viennese Actionists and their Theatre of Orgies and Mysteries (1962), and Vito Acconci’s Seedbed (1971). This legacy of sexual, violent, or abject performances results in the creation of provocative and disturbing contemporary pieces such as Sick that confront the spectator with the vulnerabilities and limits of the living body. Today, contemporary culture is suffused with images of the body, both the idealised bodies of advertising and music videos, and the grotesque and transfigured bodies of contemporary art. Spooner has commented, “Contemporary Gothic is more obsessed with bodies than in any of its previous phases: bodies become spectacle, provoking disgust, modified, reconstructed and artificially augmented” (63). Today, culture’s preoccupation with the body runs the gamut from horror films obsessed with the penetrated body, to subcultural style and body manipulation, and the increasing popularity of plastic surgery makeovers on mainstream television. The body has never been so exposed, so open to the audience’s gaze. Key artists such as Damien Hirst, Mat Collishaw, the Chapman Brothers, Gabriela Friðriksdóttir, and Sue de Beer respond to this contemporary preoccupation by exploring the body in its manifold Gothic forms. This is a rich body of work that uses abject materials, references slasher movies, and plays with notions of identity, societal violence, body-horror, and the grotesque. This article looks specifically at works by contemporary transgressive artists that utilise their own bodies as site of performance, and the challenges to accepted tastes that this work poses. Performances by Bob Flanagan, Ron Athey, and Marina Abramovic are analysed in terms of boundaries, identity, and other implications in using the body of the artist as the site of art. Tropes of torture, pain. and body modification are examined as contesting the parameters of what body limits and of what is acceptable in contemporary art practice. An Intimate Canvas: The Artist’s Body as Site So what does it mean to use your own body as site of exploration? The work of artists who use their own bodies as a site of spectacle, as a medium of art, has several interesting implications. By its very nature, such an act is transgressive. It blurs the boundaries between artwork and artist. This creates an interesting tension between self and other and, indeed, arguably explores the notion of self as other. This work has an autobiographical function, in that it not only reveals universal themes of significance to the artist but, given the intimacy of the canvas, it also betrays personal preoccupations, and signifies the artist’s own relationship with the body and bodily practices. The use of the human body as canvas brings an intense physical and emotional proximity to the piece. The bodily traumas that are witnessed via performance art—whether it is Chris Burden being nailed to a Volkswagen (Trans-fixed, 1974) or Marina Abramović and Ulay collapsing, unconscious, lungs filled with carbon dioxide from reciprocal exchange of breaths (Breathing In/Breathing Out, 1977)—constitute an intimate link with the audience that arises from the shock of witnessing these transgressive acts. The body of the artist exposed in this way—a body normally only viewed by a partner, doctor or close family member—creates immediacy, giving the individual spectator in an intimate connection with the artist. Francesca Gavin, in her introductory essay to Hellbound: New Gothic Art, cites this voyeurism as essential to the experience of viewing Gothic art: “By looking at the violence or horror we become complicit in its creation, part of the cause—hence part of the discomfort in looking” (7). The first of these areas of discomfort to consider is the association of the body with pain, torture and mutilation, and the use of the artist’s body to explore this theme. Pushing the Limits: The Artist’s Body as Site of Pain The work of Marina Abramović has had a powerful effect on the contemporary landscape of body-based performance art that tests the limits of endurance of the corporeal body. Her past projects have focused on the uneasy power exchange between audience and performer. In Rhythm 0 (1974), her first long durational performance, Abramović offered her audience a choice of 72 objects including a gun, a hammer, sugar, and scissors, to be used on her own body, without any limitations on their deployment. This six-hour performance featured a motionless Abramović offering her body passively to the spectators to interact with. The intensity of the resulting video piece is remarkable; the recording of the performance captures the potential dissolution of the societal contract between artist and audience, a mutable discourse of agency and power. Abramović spoke of the sense of fear she experienced during this performance— “I felt really violated: they cut up my clothes, stuck rose thorns in my stomach, one person aimed the gun at my head, and another took it away. It created an aggressive atmosphere” (quoted, Danieri 30). Her work plays constantly with the idea of boundaries and limits, often pushing her physical self past extraordinary barriers of pain and exertion, as in Rhythm 5 (1974) where she lost consciousness as a result of smoke inhalation and had to be rescued by the spectators. Amelia Jones has analysed these performances of pain as central to the artist’s desire to establish a connection with the audience during performances: “While pain cannot be shared, its effects can be projected onto others such that they become the site of suffering […] and the original sufferer can attain some semblance of self-containment (paradoxically, through the very penetration and violation of the body” (230). One could also argue that this sharing of experience also effectively normalises the abnormal body by establishing a common bond between viewer and performer. However, this work raises questions for the viewer. Is what these artists do self-harm, presented on a public stage? Is this ethical? And, importantly, is it within the bounds of taste? The answer, it would seem, lies in issues of agency and control and, of course, in the separation of art from life that occurs due to the act of performing itself. As Coogan puts it “[t]he performance frame is contingent and temporary, holding the performer in a liminal, provisional and suspended place” (1). While Abramović’s work experiments with bodily endurance and performative limits, other artists who produce autobiographical, body-based performance can be located within the world of medical discourse and performed disability. An artist who subverts the boundaries of the body, and taste alike, is Ron Athey, the HIV-positive artist who makes performance work based on blood rituals, torture, and cutting. His use of blood is central to his practice, and the fact that this blood, which is let through performances, contains the HIV virus, gives it a doubly abject aspect. His performance Excerpted Rites Transformation (1995) which took place at the Walker Art Museum in Minneapolis caused an extreme reaction. During this performance Athey pierced own his skin with needles, and also cut into the skin of black artist Daryl Carlton in a mimicry of tribal scarification rituals that highlighted issues of race, then hung handkerchiefs dipped in Carlton’s blood on clotheslines that ran over the heads of the audience. Mary Abbe, an art critic with the Minneapolis Star Tribune who had not attended the performance, wrote an article about the danger posed to the audience by what she wrongly termed Athey’s blood. (Carlton is not HIV positive). It is clear from the tone of this response that such disease causes a profound dis-ease in the beholder. Bob Flanagan’s oeuvre also locates him in this tradition of artists who perform their disability on a public stage. Critics such as Kuppers consider Athey and Flanagan as artists who subvert the medical gaze (Foucault), refusing to accept the passive role of ‘patient’, and defiantly flaunting their abnormal bodies in the public arena. These bodies can also be considered as modified bodies. Sandahl has contextualised Athey’s performance as going beyond the parameters of the human body: “Athey’s radical cyborg identity is a temporary mode of survival, an alternative way of being in there here and now. A body not interested solely in cure nor submissive to medical interventions” (59). Kuppers, in The Scar of Visibility: Medical Performances and Contemporary Art, reflects on Flanagan and Athey’s careers as disabled artists. She examines how Flanagan constructs his identity as a chronically ill artist, and his pain performances that allowed him to avoid attracting the sentimental pity associated with illness; replacing audience empathy with shock and often revulsion. Kuppers highlights Flanagan’s use of dark humour in his performances through songs like Fun to be Dead (1997), which work to subvert the dominance of his illness. In fact, Flanagan’s work often asserts his central belief that his relative longevity (he lived to be 43, a decade longer than most CF sufferers) was achieved by his ability to counter the pain of his chronic condition with the pain of his masochistic suffering. The stereotype that the masochist is snivelling and weak is actually not true. The masochist has to know his or her own body perfectly well and be in full control of their body, in order to give control to somebody else or to give control to pain. So the masochist is actually a very strong person. I think some of that strength is what I use to combat the illness. (Dick) Athey’s description of his relief at the act of cutting echoes Flanagan’s identification of these rites as way of asserting control over a dysfunctional body: “The sight of your own blood, brought forth from your own hand, spells an almost immediate relief, a release to the pressure valve. It’s a violation that you yourself now control.” What effect does this painful and masochistic art have on the audience? On the act of viewing? On taste itself? Taste and Transgression: Beyond the Parameters of the Body The notion of taste is a hotly debated area in contemporary art practice—arguments rage as to what constitutes good or bad taste. Woodward argues that “[B]ad taste often passes for avant-garde taste these days—so long as the artist signals ‘transgressive’ intent” (1). Grunenberg (1997) has addressed the problematic notion of the audience engagement with this mode of Gothic art, asking whether it has ilost its power to shock. He contends that with the contemporary saturation of all media with violent and shocking imagery, “the ability to be shocked and moved by real or fictitious images of horror has been showing positive signs of attrition.” Nevertheless, the proximity of performance, the immediacy of the artist’s body as canvas, the feelings of horror, empathy, and even wonder occasioned by the manipulation and excesses of the body, continue to draw audiences. The artist’s body as site of performance becomes a space in which the audience may inscribe their own narratives. The body is a locus of projection, almost ab-human, “a not-quite-human subject, characterised by its morphic variability, continually in danger of becoming not-itself, becoming other” (Hurley 3–4). As the artist’s body becomes ever more manipulated and pushed beyond boundaries of taste and pain, it forces artist and audience alike to ask what lies beyond the parameters of the body. Experimentation with torture methods, with cutting, with abject materials, seems to lead back inevitably to the notion of Gothic, othered body, and a desire to pass beyond the boundaries of the repeatedly invaded and wracked body. Once you transgress the boundaries of the body, the logical locus that lies beyond is death. Dick’s Sick documents Bob Flanagan’s death, which formed part of the agreement between documentary maker and artist before shooting. Flanagan hoped his body art would continue beyond death: “I want a wealthy collector to finance an installation in which a video camera will be placed in the coffin with my body, connected to a screen on the wall, and whenever he wants to, the patron can see how I’m coming along” (Dick). Playing with the shadow of death becomes a mode of performance itself. Abramović recalls her acceptance of this fact in her early performance pieces: “When I was in Yugoslavia I was always thinking that art was a kind of question between life and death and some of my performances really included the possibility of dying, you know, during the piece, it could happen” (quoted in McEvilley 15). She also records her fear experienced during Rhythm 0 (1974), stating “What I learned was that [... ]if you leave it up to the audience, they can kill you” (quoted in Danieri 29). Death has receded from us in the 21st century. Death happens in hospitals, in the antiseptic confines of the Intensive Care Unit, it is medicated and mediated by medical staff. Traditional rituals of deathbed conversations and posthumous wakes are gradually disappearing. The discourse of death has grown silent except through the medium of the Gothic and especially the Gothic body, as the Gothic “consistently attempts to speak about the unspeakable—that is, death” (McGrath 154). Artists such as Abramović, Flanagan, and Athey function within this Gothic tradition. By insistently presenting their Gothic bodies, they force the audience to acknowledge death, transgression, and decay as realities. With collaborative partners, they mediate the process of surgery, torture, dying, and even the moment of death through photography and lens-based media. This use of media in capturing the moment also functions in a contemporary post-religious society as a mode of replication and, even, perhaps, of immortality. Bold, provocative, and challenging, the work of these transgressive artists continues to challenge the idea of bodily limits and boundaries and highlight the notion of the body as site of transformation. They continue to challenge our taste, our definition of art, and our comfort as audience. The words of Gavin come again to mind: “By looking at the violence or horror we become complicit in its creation, part of the cause—hence part of the discomfort in looking” (7). Using the artist’s body as site of performance forces us to challenge our conception of art, illness, life and death and leads to a reappraisal of taste itself. References Abbe, Mary. “Bloody Performance Draws Criticism.” Star Tribune 24 Mar. 1994. 1A. Abramovic, Marina. [website] 4 Feb. 2014. ‹http://www.marinaabramovicinstitute.org›. Athey, Ron. [website] 4 Feb. 2014. ‹http://ronatheynews.blogspot.ie›. Coogan, Amanda. “What is Performance Art?.” Irish Museum of Modern Art [website] (2011). 4 Feb. 2014 ‹http://www.imma.ie/en/page_212496.htm›. Daneri, Anna, Giacinto Di Pietrantonio, L. Hegyi, SR Sanzio, & A. Vettese. Eds. Marina Abramović. Milan: Charta, 2002. Dick, Kirby. Sick: The Life & Death of Bob Flanagan, Supermasochist. Dir. Kirby Dick. 1997. Flanagan, Bob. [website] 4 Feb. 2014. ‹http://vv.arts.ucla.edu/terminals/flanagan/flanagan.html›. Gavin, Francesca. Hellbound: New Gothic Art. London: Laurence King Publishing, 2008. Grunenberg, Christoph. “Unsolved Mysteries: Gothic Tales from Frankenstein to the Hair Eating Doll.” Gothic: Transmutations of Horror in Late Twentieth Century Art. Ed. Christoph Grunenberg. Boston: MIT Press, 1997. Hurley, Kelly. The Gothic Body: Sexuality, Materialism, and Degeneration at the Fin de Siècle. Cambridge: Cambridge UP, 1997. 160–212. Kuppers, Petra. The Scar of Visibility: Medical Performances and Contemporary Art. Minneapolis: U of Minnesota P, 2007. Mc Grath, Patrick. “Transgression and Decay.” Gothic: Transmutations of Horror in Late Twentieth Century Art. Ed. Christoph Grunenberg. Boston: MIT Press, 1997. 153–58. Spooner, Catherine. Contemporary Gothic. London: Reaktion Books, 2006. Sandahl, Carrie. “Performing Metaphors: Aids, Disability and Technology.” Contemporary Theatre Review 11.3–4 (2001): 49–60. Woodward, Richard B. “When Bad is Good.” ARTnews [website] (2012). 4 Feb. 2014. ‹http://www.artnews.com/2012/04/12/when-bad-is-good›. Zylinska, Joanna. The Cyborg Experiments: The Extensions of the Body in the Media Age. London: Continuum, 2002.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13
Mercer, Erin. "“A deluge of shrieking unreason”: Supernaturalism and Settlement in New Zealand Gothic Fiction." M/C Journal 17, no.4 (July24, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.846.
Full textAbstract:
Like any genre or mode, the Gothic is malleable, changing according to time and place. This is particularly apparent when what is considered Gothic in one era is compared with that of another. The giant helmet that falls from the sky in Horace Walpole’s Castle of Otranto (1764) is a very different threat to the ravenous vampires that stalk the novels of Anne Rice, just as Ann Radcliffe’s animated portraits may not inspire anxiety for a contemporary reader of Stephen King. The mutability of Gothic is also apparent across various versions of national Gothic that have emerged, with the specificities of place lending Gothic narratives from countries such as Ireland, Scotland and Australia a distinctive flavour. In New Zealand, the Gothic is most commonly associated with Pakeha artists exploring extreme psychological states, isolation and violence. Instead of the haunted castles, ruined abbeys and supernatural occurrences of classic Gothics of the eighteenth and nineteenth centuries, such as those produced by writers as diverse as Charles Brockden Brown, Matthew Lewis, Edgar Allen Poe, Radcliffe, Bram Stoker and Walpole, New Zealand Gothic fiction tends to focus on psychological horror, taking its cue, according to Jenny Lawn, from Mary Shelley’s Frankenstein (1818), which ushered in a tendency in the Gothic novel to explore the idea of a divided consciousness. Lawn observes that in New Zealand “Our monsters tend to be interior: they are experiences of intense psychological states, often with sexual undertones within isolated nuclear families” (“Kiwi Gothic”). Kirsty Gunn’s novella Rain (1994), which focuses on a dysfunctional family holidaying in an isolated lakeside community, exemplifies the tendency of New Zealand Gothic to omit the supernatural in favour of the psychological, with its spectres being sexual predation, parental neglect and the death of an innocent. Bronwyn Bannister’s Haunt (2000) is set primarily in a psychiatric hospital, detailing various forms of psychiatric disorder, as well as the acts that spring from them, such as one protagonist’s concealment for several years of her baby in a shed, while Noel Virtue’s The Redemption of Elsdon Bird (1987) is another example, with a young character’s decision to shoot his two younger siblings in the head as they sleep in an attempt to protect them from the religious beliefs of his fundamentalist parents amply illustrating the intense psychological states that characterise New Zealand Gothic. Although there is no reason why Gothic literature ought to include the supernatural, its omission in New Zealand Gothic does point to a confusion that Timothy Jones foregrounds in his suggestion that “In the absence of the trappings of established Gothic traditions – castles populated by fiendish aristocrats, swamps draped with Spanish moss and possessed by terrible spirits” New Zealand is “uncertain how and where it ought to perform its own Gothic” (203). The anxiety that Jones notes is perhaps less to do with where the New Zealand Gothic should occur, since there is an established tradition of Gothic events occurring in the bush and on the beach, while David Ballantyne’s Sydney Bridge Upside Down (1968) uses a derelict slaughterhouse as a version of a haunted castle and Maurice Gee successfully uses a decrepit farmhouse as a Gothic edifice in The Fire-Raiser (1986), but more to do with available ghosts. New Zealand Gothic literature produced in the twentieth and twenty-first centuries certainly tends to focus on the psychological rather than the supernatural, but earlier writing that utilises the Gothic mode is far more focused on spooky events and ghostly presences. There is a tradition of supernatural Gothic in New Zealand, but its representations of Maori ghosts complicates the processes through which contemporary writers might build on that tradition. The stories in D. W. O. Fagen’s collection Tapu and Other Tales of Old New Zealand (1952) illustrate the tendency in colonial New Zealand literature to represent Maori in supernatural terms expressive both of anxieties surrounding Maori agency and indigeneity, as well as Western assumptions regarding Maori culture. In much colonial Gothic, Maori ghosts, burial grounds and the notion of tapu express settler anxieties while also working to contain those anxieties by suggesting the superstitious and hence backward nature of indigenous culture. In Fagan’s story “Tapu”, which first appeared in the Bulletin in 1912, the narrator stumbles into a Maori burial ground where he is confronted by the terrible sight of “two fleshless skeletons” that grin and appear “ghastly in the dim light” (37). The narrator’s desecration of land deemed tapu fills him with “a sort of nameless terror at nothing, a horror of some unknown impending fate against which it was useless to struggle and from which there was no escape” (39). This expresses a sense of the authenticity of Maori culture, but the narrator’s thought “Was there any truth in heathen devilry after all?” is quickly superseded by the relegation of Maori culture as “ancient superstitions” (40). When the narrator is approached by a tohunga following his breach of tapu, his reaction is outrage: "Here was I – a fairly decent Englishman, reared in the Anglican faith and living in the nineteenth century – hindered from going about my business, outcast, excommunicated, shunned as a leper, my servant dying, all on account of some fiendish diablerie of heathen fetish. The affair was preposterous, incredible, ludicrous" (40). Fagan’s story establishes a clear opposition between Western rationalism and “decency”, and the “heathen fetishes” associated with Maori culture, which it uses to infuse the story with the thrills appropriate to Gothic fiction and which it ultimately casts as superstitious and uncivilised. F. E. Maning’s Old New Zealand (1863) includes an episode of Maori women grieving that is represented in terms that would not be out of place in horror. A group of women are described as screaming, wailing, and quivering their hands about in a most extraordinary manner, and cutting themselves dreadfully with sharp flints and shells. One old woman, in the centre of the group, was one clot of blood from head to feet, and large clots of coagulated blood lay on the ground where she stood. The sight was absolutely horrible, I thought at the time. She was singing or howling a dirge-like wail. In her right hand she held a piece of tuhua, or volcanic glass, as sharp as a razor: this she placed deliberately to her left wrist, drawing it slowly upwards to her left shoulder, the spouting blood following as it went; then from the left shoulder downwards, across the breast to the short ribs on the right side; then the rude but keen knife was shifted from the right hand to the left, placed to the right wrist, drawn upwards to the right shoulder, and so down across the breast to the left side, thus making a bloody cross on the breast; and so the operation went on all the time I was there, the old creature all the time howling in time and measure, and keeping time also with the knife, which at every cut was shifted from one hand to the other, as I have described. She had scored her forehead and cheeks before I came; her face and body was a mere clot of blood, and a little stream was dropping from every finger – a more hideous object could scarcely be conceived. (Maning 120–21) The gory quality of this episode positions Maori as barbaric, but Patrick Evans notes that there is an incident in Old New Zealand that grants authenticity to indigenous culture. After being discovered handling human remains, the narrator of Maning’s text is made tapu and rendered untouchable. Although Maning represents the narrator’s adherence to his abjection from Maori society as merely a way to placate a local population, when a tohunga appears to perform cleansing rituals, the narrator’s indulgence of perceived superstition is accompanied by “a curious sensation […] like what I fancied a man must feel who has just sold himself, body and bones, to the devil. For a moment I asked myself the question whether I was not actually being then and there handed over to the powers of darkness” (qtd. in Evans 85). Evans points out that Maning may represent the ritual as solely performative, “but the result is portrayed as real” (85). Maning’s narrator may assert his lack of belief in the tohunga’s power, but he nevertheless experiences that power. Such moments of unease occur throughout colonial writing when assertions of European dominance and rational understanding are undercut or threatened. Evans cites the examples of the painter G. F. Angus whose travels through the native forest of Waikato in the 1840s saw him haunted by the “peculiar odour” of rotting vegetation and Edward Shortland whose efforts to remain skeptical during a sacred Maori ceremony were disturbed by the manifestation of atua rustling in the thatch of the hut in which it was occurring (Evans 85). Even though the mysterious power attributed to Maori in colonial Gothic is frequently represented as threatening, there is also an element of desire at play, which Lydia Wevers highlights in her observation that colonial ghost stories involve a desire to assimilate or be assimilated by what is “other.” Wevers singles out for discussion the story “The Disappearance of Letham Crouch”, which appeared in the New Zealand Illustrated Magazine in 1901. The narrative recounts the experiences of an overzealous missionary who is received by Maori as a new tohunga. In order to learn more about Maori religion (so as to successfully replace it with Christianity), Crouch inhabits a hut that is tapu, resulting in madness and fanaticism. He eventually disappears, only to reappear in the guise of a Maori “stripped for dancing” (qtd. in Wevers 206). Crouch is effectively “turned heathen” (qtd. in Wevers 206), a transformation that is clearly threatening for a Christian European, but there is also an element of desirability in such a transformation for a settler seeking an authentic New Zealand identity. Colonial Gothic frequently figures mysterious experiences with indigenous culture as a way for the European settler to essentially become indigenous by experiencing something perceived as authentically New Zealand. Colonial Gothic frequently includes the supernatural in ways that are complicit in the processes of colonisation that problematizes them as models for contemporary writers. For New Zealanders attempting to produce a Gothic narrative, the most immediately available tropes for a haunting past are Maori, but to use those tropes brings texts uncomfortably close to nineteenth-century obsessions with Maori skeletal remains and a Gothicised New Zealand landscape, which Edmund G. C. King notes is a way of expressing “the sense of bodily and mental displacement that often accompanied the colonial experience” (36). R. H. Chapman’s Mihawhenua (1888) provides an example of tropes particularly Gothic that remain a part of colonial discourse not easily transferable into a bicultural context. Chapman’s band of explorers discover a cave strewn with bones which they interpret to be the remains of gory cannibalistic feasts: Here, we might well imagine, the clear waters of the little stream at our feet had sometime run red with the blood of victims of some horrid carnival, and the pale walls of the cavern had grown more pale in sympathy with the shrieks of the doomed ere a period was put to their tortures. Perchance the owners of some of the bones that lay scattered in careless profusion on the floor, had, when strong with life and being, struggled long and bravely in many a bloody battle, and, being at last overcome, their bodies were brought here to whet the appetites and appease the awful hunger of their victors. (qtd. in King) The assumptions regarding the primitive nature of indigenous culture expressed by reference to the “horrid carnival” of cannibalism complicate the processes through which contemporary writers could meaningfully draw on a tradition of New Zealand Gothic utilising the supernatural. One answer to this dilemma is to use supernatural elements not specifically associated with New Zealand. In Stephen Cain’s anthology Antipodean Tales: Stories from the Dark Side (1996) there are several instances of this, such as in the story “Never Go Tramping Alone” by Alyson Cresswell-Moorcock, which features a creature called a Gravett. As Timothy Jones’s discussion of this anthology demonstrates, there are two problems arising from this unprecedented monster: firstly, the story does not seem to be a “New Zealand Gothic”, which a review in The Evening Post highlights by observing that “there is a distinct ‘Kiwi’ feel to only a few of the stories” (Rendle 5); while secondly, the Gravatt’s appearance in the New Zealand landscape is unconvincing. Jones argues that "When we encounter the wendigo, a not dissimilar spirit to the Gravatt, in Ann Tracy’s Winter Hunger or Stephen King’s Pet Sematary, we have a vague sense that such beings ‘exist’ and belong in the American or Canadian landscapes in which they are located. A Gravatt, however, has no such precedent, no such sense of belonging, and thus loses its authority" (251). Something of this problem is registered in Elizabeth Knox’s vampire novel Daylight (2003), which avoids the problem of making a vampire “fit” with a New Zealand landscape devoid of ancient architecture by setting all the action in Europe. One of the more successful stories in Cain’s collection demonstrates a way of engaging with a specifically New Zealand tradition of supernatural Gothic, while also illustrating some of the potential pitfalls in utilising colonial Gothic tropes of menacing bush, Maori burial caves and skeletal remains. Oliver Nicks’s “The House” focuses on a writer who takes up residence in an isolated “little old colonial cottage in the bush” (8). The strange “odd-angled walls”, floors that seem to slope downwards and the “subterranean silence” of the cottage provokes anxiety in the first-person narrator who admits his thoughts “grew increasingly dark and chaotic” (8). The strangeness of the house is only intensified by the isolation of its surroundings, which are fertile but nevertheless completely uninhabited. Alone and unnerved by the oddness of the house, the narrator listens to the same “inexplicable night screeches and rustlings of the bush” (9) that furnish so much New Zealand Gothic. Yet it is not fear inspired by the menacing bush that troubles the narrator as much as the sense that there was more in this darkness, something from which I felt a greater need to be insulated than the mild horror of mingling with a few wetas, spiders, bats, and other assorted creepy-crawlies. Something was subtlely wrong here – it was not just the oddness of the dimensions and angles. Everything seemed slightly off, not to add up somehow. I could not quite put my finger on whatever it was. (10) When the narrator escapes the claustrophobic house for a walk in the bush, the natural environment is rendered in spectral terms. The narrator is engulfed by the “bare bones of long-dead forest giants” (11) and “crowding tree-corpses”, but the path he follows in order to escape the “Tree-ghosts” is no more comforting since it winds through “a strange grey world with its shrouds of hanging moss, and mist” (12). In the midst of this Gothicised environment the narrator is “transfixed by the intersection of two overpowering irrational forces” when something looms up out of the mist and experiences “irresistible curiosity, balanced by an equal and opposite urge to turn and run like hell” (12). The narrator’s experience of being deep in the threatening bush continues a tradition of colonial writing that renders the natural environment in Gothic terms, such as H. B. Marriot Watson’s The Web of the Spider: A Tale of Adventure (1891), which includes an episode that sees the protagonist Palliser become lost in the forest of Te Tauru and suffer a similar demoralization as Nicks’s narrator: “the horror of the place had gnawed into his soul, and lurked there, mordant. He now saw how it had come to be regarded as the home of the Taniwha, the place of death” (77). Philip Steer points out that it is the Maoriness of Palliser’s surroundings that inspire his existential dread, suggesting a certain amount of settler alienation, but “Palliser’s survival and eventual triumph overwrites this uncertainty with the relegation of Maori to the past” (128). Nicks’s story, although utilising similar tropes to colonial fiction, attempts to puts them to different ends. What strikes such fear in Nicks’s narrator is a mysterious object that inspires the particular dread known as the uncanny: I gave myself a stern talking to and advanced on the shadow. It was about my height, angular, bony and black. It stood as it now stands, as it has stood for centuries, on the edge of a swamp deep in the heart of an ancient forest high in this remote range of hills forming a part of the Southern Alps. As I think of it I cannot help but shudder; it fills me even now with inexplicable awe. It snaked up out of the ground like some malign fern-frond, curving back on itself and curling into a circle at about head height. Extending upwards from the circle were three odd-angled and bent protuberances of unequal length. A strange force flowed from it. It looked alien somehow, but it was man-made. Its power lay, not in its strangeness, but in its unaccountable familiarity; why did I know – have I always known? – how to fear this… thing? (12) This terrible “thing” represents a return of the repressed associated with the crimes of colonisation. After almost being devoured by the malevolent tree-like object the narrator discovers a track leading to a cave decorated with ancient rock paintings that contains a hideous wooden creature that is, in fact, a burial chest. Realising that he has discovered a burial cave, the narrator is shocked to find more chests that have been broken open and bones scattered over the floor. With the discovery of the desecrated burial cave, the hidden crimes of colonisation are brought to light. Unlike colonial Gothic that tends to represent Maori culture as threatening, Nicks’s story represents the forces contained in the cave as a catalyst for a beneficial transformative experience: I do remember the cyclone of malign energy from the abyss gibbering and leering; a flame of terror burning in every cell of my body; a deluge of shrieking unreason threatening to wash away the bare shred that was left of my mind. Yet even as each hellish new dimension yawned before me, defying the limits even of imagination, the fragments of my shattered sanity were being drawn together somehow, and reassembled in novel configurations. To each proposition of demonic impossibility there was a surging, answering wave of kaleidoscopic truth. (19) Although the story replicates colonial writing’s tendency to represent indigenous culture in terms of the irrational and demonic, the authenticity and power of the narrator’s experience is stressed. When he comes to consciousness following an enlightenment that sees him acknowledging that the truth of existence is a limitless space “filled with deep coruscations of beauty and joy” (20) he knows what he must do. Returning to the cottage, the narrator takes several days to search the house and finally finds what he is looking for: a steel box that contains “stolen skulls” (20). The narrator concludes that the “Trophies” (20) buried in the collapsed outhouse are the cause for the “Dark, inexplicable moods, nightmares, hallucinations – spirits, ghosts, demons” that “would have plagued anyone who attempted to remain in this strange, cursed region” (20). Once the narrator returns the remains to the burial cave, the inexplicable events cease and the once-strange house becomes an ideal home for a writer seeking peace in which to work. The colonial Gothic mode in New Zealand utilises the Gothic’s concern with a haunting past in order to associate that past with the primitive and barbaric. By rendering Maori culture in Gothic terms, such as in Maning’s blood-splattered scene of grieving or through the spooky discoveries of bone-strewn caves, colonial writing compares an “uncivilised” indigenous culture with the “civilised” culture of European settlement. For a contemporary writer wishing to produce a New Zealand supernatural horror, the colonial Gothic is a problematic tradition to work from, but Nicks’s story succeeds in utilising tropes associated with colonial writing in order to reverse its ideologies. “The House” represents European settlement in terms of barbarity by representing a brutal desecration of sacred ground, while indigenous culture is represented in positive, if frightening, terms of truth and power. Colonial Gothic’s tendency to associate indigenous culture with violence, barbarism and superstition is certainly replicated in Nicks’s story through the frightening object that attempts to devour the narrator and the macabre burial chests shaped like monsters, but ultimately it is colonial violence that is most overtly condemned, with the power inhabiting the burial cave being represented as ultimately benign, at least towards an intruder who means no harm. More significantly, there is no attempt in the story to explain events that seem outside the understanding of Western rationality. The story accepts as true what the narrator experiences. Nevertheless, in spite of the explicit engagement with the return of repressed crimes associated with colonisation, Nicks’s engagement with the mode of colonial Gothic means there is a replication of some of its underlying notions relating to settlement and belonging. The narrator of Nicks’s story is a contemporary New Zealander who is placed in the position of rectifying colonial crimes in order to take up residence in a site effectively cleansed of the sins of the past. Nicks’s narrator cannot happily inhabit the colonial cottage until the stolen remains are returned to their rightful place and it seems not to occur to him that a greater theft might underlie the smaller one. Returning the stolen skulls is represented as a reasonable action in “The House”, and it is a way for the narrator to establish what Linda Hardy refers to as “natural occupancy,” but the notion of returning a house and land that might also be termed stolen is never entertained, although the story’s final sentence does imply the need for the continuing placation of the powerful indigenous forces that inhabit the land: “To make sure that things stay [peaceful] I think I may just keep this story to myself” (20). The fact that the narrator has not kept the story to himself suggests that his untroubled occupation of the colonial cottage is far more tenuous than he might have hoped. References Ballantyne, David. Sydney Bridge Upside Down. Melbourne: Text, 2010. Bannister, Bronwyn. Haunt. Dunedin: University of Otago Press, 2000. Calder, Alex. “F. E. Maning 1811–1883.” Kotare 7. 2 (2008): 5–18. Chapman, R. H. Mihawhenua: The Adventures of a Party of Tourists Amongst a Tribe of Maoris Discovered in Western Otago. Dunedin: J. Wilkie, 1888. Cresswell-Moorcock, Alyson. “Never Go Tramping Along.” Antipodean Tales: Stories from the Dark Side. Ed. Stephen Cain. Wellington: IPL Books, 1996: 63-71. Evans, Patrick. The Long Forgetting: Postcolonial Literary Culture in New Zealand. Christchurch: Canterbury University Press, 2007. Fagan, D. W. O. Tapu and Other Tales of Old New Zealand. Wellington: A. H. & A. W. Reed, 1952. Gee, Maurice. The Fire-Raiser. Auckland: Penguin, 1986. Gunn, Kirsty. Rain. New York: Grove Press, 1994. Hardy, Linda. “Natural Occupancy.” Meridian 14.2 (October 1995): 213-25. Jones, Timothy. The Gothic as a Practice: Gothic Studies, Genre and the Twentieth Century Gothic. PhD thesis. Wellington: Victoria University, 2010. King, Edmund G. C. “Towards a Prehistory of the Gothic Mode in Nineteenth-Century Zealand Writing,” Journal of New Zealand Literature 28.2 (2010): 35-57. “Kiwi Gothic.” Massey (Nov. 2001). 8 Mar. 2014 ‹http://www.massey.ac.nz/~wwpubafs/magazine/2001_Nov/stories/gothic.html›. Maning, F. E. Old New Zealand and Other Writings. Ed. Alex Calder. London: Leicester University Press, 2001. Marriott Watson, H. B. The Web of the Spider: A Tale of Adventure. London: Hutchinson, 1891. Nicks, Oliver. “The House.” Antipodean Tales: Stories from the Dark Side. Ed. Stephen Cain. Wellington: IPL Books, 1996: 8-20. Rendle, Steve. “Entertaining Trip to the Dark Side.” Rev. of Antipodean Tales: Stories from the Dark Side, ed. Stephen Cain. The Evening Post. 17 Jan. 1997: 5. Shelley, Mary. Frankenstein. Ed. Patrick Nobes. Oxford: Oxford University Press, 1995. Steer, Philip. “History (Never) Repeats: Pakeha Identity, Novels and the New Zealand Wars.” Journal of New Zealand Literature 25 (2007): 114-37. Virtue, Noel. The Redemption of Elsdon Bird. New York: Grove Press, 1987. Walpole, Horace. The Castle of Otranto. London: Penguin, 2010. Wevers, Lydia. “The Short Story.” The Oxford History of New Zealand Literature in English. Ed. Terry Sturm. Auckland: Oxford University Press, 1991: 203–70.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14
Lymn, Jessie. "Migration Histories, National Memory, and Regional Collections." M/C Journal 22, no.3 (June19, 2019). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1531.
Full textAbstract:
IntroductionThis article suggests extensions to the place of ‘national collections’ of Australia’s migration histories, and considers the role of regional libraries and museums in collecting, preserving, and making accessible the history of migration. The article describes a recent collaboration between the Bonegilla Migrant Experience site, the Albury LibraryMuseum and the regionally-based Charles Sturt University (CSU) to develop a virtual, three-dimensional tour of Bonegilla, a former migrant arrival centre. Through this, the role of regional collections as keeping places of migration memories and narratives outside of those institutions charged with preserving the nation’s memory is highlighted and explored.What Makes a Nation’s Memory?In 2018 the Australian Research Council (ARC) awarded a Linkage grant to a collaboration between two universities (RMIT and Deakin), and the National Library of Australia, State Library of South Australia, State Library of Victoria, and State Library of New South Wales titled “Representing Multicultural Australia in National and State Libraries” (LP170100222). This Linkage project aimed to “develop a new methodology for evaluating multicultural collections, and new policies and strategies to develop and provide access to these collections” (RMIT Centre for Urban Research).One planned output of the Linkage project was a conference, to be held in early 2019, titled “Collecting for a Society’s Memory: National and State Libraries in Culturally Diverse Societies.” The conference call for papers suggested themes that included an interrogation of the relationship between libraries and ‘the collecting sector’, but with a focus still on National and State Libraries (Boyd). As an aside, the correlation between libraries and memories seemed slightly incongruous here, as archives and museums in particular would also be key in this collecting (and preserving) society’s memory, and also the libraries that exist outside of the national and state capitals.It felt like the project and conference had a definite ‘national’ focus, with the ‘regional’ mentioned only briefly in a suggested theme.At the same time that I was reading this call for papers and about the Linkage, I was part of a CSU Learning and Teaching project to develop online learning materials for students in our Teacher Education programs (history in particular) based around the Bonegilla Migrant Arrival Centre in Wodonga, Victoria. This project uses three-dimensional film technology to bring students to the Centre site, where they can take an interactive, curriculum-based tour of the site. Alongside the interactive online tour, a series of curricula were developed to work with the Australian History Curriculum. I wondered why community-led collections like these in the regions fall to the side in discussions of a ‘national’ (aka institutional) memory, or as part of a representation of a multicultural Australia, such as in this Linkage.Before I start exploring this question I want to acknowledge the limitations of the ARC Linkage framework in terms of the project mentioned above, and that the work that is being done in the “Representing Multicultural Australia in National and State Libraries” project is of value to professional practice and community; in this article I am using the juxtaposition of the two projects as an impetus to interrogate the role of regional collaboration, and to argue for a notion of national memory as a regional collecting concern.Bonegilla: A Contested SiteFrom 1947 through to 1971 over 300,000 migrants to Australia passed through the Bonegilla Migrant Reception and Training Centre (“Bonegilla”) at a defining time in Australia’s immigration history, as post-World War II migration policies encompassed non-English speaking Europeans displaced by the war (Pennay "Remembering Bonegilla" 43). Bonegilla itself is a small settlement near the Hume Dam, 10 km from the New South Wales town of Albury and the Victorian town of Wodonga. Bonegilla was a former Army Camp repurposed to meet the settlement agendas of multiple Australian governments.New migrants spent weeks and months at Bonegilla, learning English, and securing work. The site was the largest (covering 130 hectares of land) and longest-lasting reception centre in post-war Australia, and has been confirmed bureaucratically as nationally significant, having been added to the National Heritage Register in 2007 (see Pennay “Remembering Bonegilla” for an in-depth discussion of this listing process). Bonegilla has played a part in defining and redefining Australia’s migrant and multicultural history through the years, with Bruce Pennay suggesting thatperhaps Bonegilla has warranted national notice as part of an officially initiated endeavour to develop a more inclusive narrative of nation, for the National Heritage List was almost contemporaneously expanded to include Myall Creek. Perhaps it is exemplary in raising questions about the roles of the nation and the community in reception and training that morph into modern day equivalents. (“Memories and Representations” 46)Given its national significance, both formally and colloquially, Bonegilla has provided rich material for critical thinking around, for example, Australian multicultural identity, migration commemorations and the construction of cultural memory. Alexandra Dellios argues that Bonegilla and its role in Australia’s memory is a contested site, and thatdespite criticisms from historians such as Persian and Ashton regarding Bonegilla’s adherence to a revisionist narrative of multicultural progress, visitor book comments, as well as exchanges and performances at reunions and festivals, demonstrate that visitors take what they will from available frameworks, and fill in the ‘gaps’ according to their own collective memories, needs and expectations. (1075)This recognition of Bonegilla as a significant, albeit “heritage noir” (Pennay, “Memories and Representations” 48), agent of Australia’s heritage and memory makes it a productive site to investigate the question of regional collections and collaborations in constructing a national memory.Recordkeeping: By Government and CommunityThe past decade has seen a growth in the prominence of community archives as places of memory for communities (for example Flinn; Flinn, Stevens, and Shepherd; Zavala et al.). This prominence has come through the recognition of community archives as both valid sites of study as well as repositories of memory. In turn, this body of knowledge has offered new ways to think about collection practices outside of the mainstream, where “communities can make collective decisions about what is of enduring value to them, shape collective memory of their own pasts, and control the means through which stories about their past are constructed” (Caswell, Cifor, and Ramirez 58). Jimmy Zavala, and colleagues, argue that these collections “challenge hierarchical structures of governance found in mainstream archival institutions” (212), and offer different perspectives to those kept on the official record. By recognising both the official record and the collections developed and developing outside of official repositories, there are opportunities to deepen understandings and interpretations of historical moments in time.There are at least three possible formal keeping places of memories for those who passed through, worked at, or lived alongside Bonegilla: the National Archives of Australia, the Albury LibraryMuseum in Albury, New South Wales, and the Bonegilla Migrant Experience site itself outside of Wodonga. There will of course be records in other national, state, local, and community repositories, along with newspaper articles, people’s homes, and oral lore that contribute to the narrative of Bonegilla memories, but the focus for this article are these three key sites as the main sources of primary source material about the Bonegilla experience.Official administrative and organisational records of activity during Bonegilla’s reception period are held at the National Archives of Australia in the national capital, Canberra; these records contribute to the memory of Bonegilla from a nation-state perspective, building an administrative record of the Centre’s history and of a significant period of migration in Australia’s past. Of note, Bonegilla was the only migrant centre that created its own records on site, and these records form part of the series known as NAA: A2567, NAA A2571 1949–56 and A2572 1957–71 (Hutchison 70). Records of local staff employed at the site will also be included in these administrative files. Very few of these records are publicly accessible online, although work is underway to provide enhanced online and analogue access to the popular arrival cards (NAA A2571 1949-56 and A2572 1957–71) onsite at Bonegilla (Pennay, personal communication) as they are in high demand by visitors to the site, who are often looking for traces of themselves or their families in the official record. The National Archives site Destination Australia is an example of an attempt by the holder of these administrative records to collect personal stories of this period in Australia’s history through an online photograph gallery and story register, but by 2019 less than 150 stories have been published to the site, which was launched in 2014 (National Archives of Australia).This national collection is complemented and enhanced by the Bonegilla Migration Collection at the Albury LibraryMuseum in southern New South Wales, which holds non-government records and memories of life at Bonegilla. This collection “contains over 20 sustained interviews; 357 personal history database entries; over 500 short memory pieces and 700 photographs” (Pennay “Memories and Representations” 45). It is a ‘live’ collection, growing through contributions to the Bonegilla Personal History Register by the migrants and others who experienced the Centre, and through an ongoing relationship with the current Bonegilla Migrant Experience site to act as a collection home for their materials.Alongside the collection in the LibraryMuseum, there is the collection of infrastructure at the Bonegilla Migrant Experience (BME) site itself. These buildings and other assets, and indeed the absence of buildings, plus the interpretative material developed by BME staff, give further depth and meaning to the lived experience of post-war migration to Australia. Whilst both of these collections are housed and managed by local government agencies, I suggest in this article that these collections can still be considered community archives, given the regional setting of the collections, and the community created records included in the collections.The choice to locate Bonegilla in a fairly isolated regional setting was a strategy of the governments of the time (Persian), and in turn has had an impact on how the site is accessed; by who, and how often (see Dellios for a discussion of the visitor numbers over the history of the Bonegilla Migrant Experience over its time as a commemorative and tourist site). The closest cities to Bonegilla, Albury and Wodonga, sit on the border of New South Wales and Victoria, separated by the Murray River and located 300 km from Melbourne and 550 km from Sydney. The ‘twin towns’ work collaboratively on many civic activities, and are an example of a 1970s-era regional development project that in the twenty-first century is still growing, despite the regional setting (Stein 345).This regional setting justifies a consideration of virtual, and online access to what some argue is a site of national memory loaded with place-based connections, with Jayne Persian arguing that “the most successful forays into commemoration of Bonegilla appear to be website-based and institution-led” (81). This sentiment is reflected in the motivation to create further online access points to Bonegilla, such as the one discussed in this article.Enhancing Teaching, Learning, and Public Access to CollectionsIn 2018 these concepts of significant heritage sites, community archives, national records, and an understanding of migration history came together in a regionally-based Teaching and Learning project funded through a CSU internal grant scheme. The scheme, designed to support scholarship and enhance learning and teaching at CSU, funded a small pilot project to pilot a virtual visit to a real-life destination: the Bonegilla Migrant Experience site. The project was designed to provide key teaching and learning material for students in CSU Education courses, and those training to teach history in particular, but also enhance virtual access to the site for the wider public.The project was developed as a partnership between CSU, Albury LibraryMuseum, and Bonegilla Migrant Experience, and formalised through a Memorandum of Understanding with shared intellectual property. The virtual visit includes a three-dimensional walkthrough created using Matterport software, intuitive navigation of the walkthrough, and four embedded videos linked with online investigation guides. The site is intended to help online visitors ‘do history’ by locating and evaluating sources related to a heritage site with many layers and voices, and whose narrative and history is contested and told through many lenses (Grover and Pennay).As you walk through the virtual site, you get a sense of the size and scope of the Migrant Arrival Centre. The current Bonegilla Migrant Experience site sits at Block 19, one of 24 blocks that formed part of the Centre in its peak time. The guiding path takes you through the Reception area and then to the ‘Beginning Place’, a purpose built interpretative structure that “introduces why people came to Australia searching for a new beginning” (Bonegilla site guide). Moving through, you pass markers on the walls and other surfaces that link through to further interpretative materials and investigation guides. These guides are designed to introduce K-10 students and their teachers to practices such as exploring online archives and thematic inquiry learning aligned to the Australian History Curriculum. Each guide is accompanied by teacher support material and further classroom activities.The guides prompt and guide visitors through an investigation of online archives, and other repositories, including sourcing files held by the National Archives of Australia, searching for newspaper accounts of controversial events through the National Library of Australia’s digital repository Trove, and access to personal testimonies of migrants and refugees through the Albury LibraryMuseum Bonegilla Migration Collection. Whilst designed to support teachers and students engaging with the Australian History Curriculum, these resources are available to the public. They provide visitors to the virtual site an opportunity to develop their own critical digital literacy skills and further their understanding of the official records along with the community created records such as those held by the Albury LibraryMuseum.The project partnership developed from existing relationships between cultural heritage professionals in the Albury Wodonga region along with new relationships developed for technology support from local companies. The project also reinforced the role of CSU, with its regional footprint, in being able to connect and activate regionally-based projects for community benefit along with teaching and learning outcomes.Regional CollaborationsLiz Bishoff argues for a “collaboration imperative” when it comes to the galleries, libraries, archives, and museums (GLAM) sector’s efficacy, and it is the collaborative nature of this project that I draw on in this article. Previous work has also suggested models of convergence, where multiple institutions in the GLAM sector become a single institution (Warren and Matthews 3). In fact the Albury LibraryMuseum is an example of this model. These converged models have been critiqued from resourcing, professionalisation and economic perspectives (see for example Jones; Hider et al.; Wellington), but in some cases for local government agencies especially, they are an effective way of delivering services to communities (Warren and Matthews 9). In the case of this virtual tour, the collaboration between local government and university agencies was temporal for the length of the project, where the pooling of skills, resources, and networks has enabled the development of the resource.In this project, the regional setting has allowed and taken advantage of an intimacy that I argue may not have been possible in a metropolitan or urban setting. The social intimacies of regional town living mean that jobs are often ‘for a long time (if not for life)’, lives intersect in more than a professional context, and that because there are few pathways or options for alternative work opportunities in the GLAM professions, there is a vested interest in progress and success in project-based work. The relationships that underpinned the Bonegilla virtual tour project reflect many of these social intimacies, which included former students, former colleagues, and family relationships.The project has modelled future strategies for collaboration, including open discussions about intellectual property created, the auspicing of financial arrangements and the shared professional skills and knowledge. There has been a significant enhancement of collaborative partnerships between stakeholders, along with further development of professional and personal networks.National Memories: Regional ConcernsThe focus of this article has been on records created about a significant period in Australia’s migration history, and the meaning that these records hold based on who created them, where they are held, and how they are accessed and interpreted. Using the case study of the development of a virtual tour of a significant site—Bonegilla—I have highlighted the value of regional, non-national collections in providing access to and understanding of national memories, and the importance of collaborative practice to working with these collections. These collections sit physically in the regional communities of Albury and Wodonga, along with at the National Archives of Australia in Canberra, where they are cared for by professional staff across the GLAM sector and accessed both physically and virtually by students, researchers, and those whose lives intersected with Bonegilla.From this, I argue that by understanding national and institutional recordkeeping spaces such as the National Archives of Australia as just one example of a place of ‘national memory’, we can make space for regional and community-based repositories as important and valuable sources of records about the lived experience of migration. Extending this further, I suggest a recognition of the role of the regional setting in enabling strong collaborations to make these records visible and accessible.Further research in this area could include exploring the possibility of giving meaning to the place of record creation, especially community records, and oral histories, and how collaborations are enabling this. In contrast to this question, I also suggest an exploration of the role of the Commonwealth staff who created the records during the period of Bonegilla’s existence, and their social and cultural history, to give more meaning and context to the setting of the currently held records.ReferencesBishoff, Liz. “The Collaboration Imperative.” Library Journal 129.1 (2004): 34–35.Boyd, Jodie. “Call for Papers: Collecting for a Society’s Memory: National and State Libraries in Culturally Diverse Societies.” 2018. 1 Apr. 2019 <https://networks.h-net.org/node/73374/announcements/2079324/collecting-society%E2%80%99s-memory-national-and-state-libraries>.Caswell, Michelle, Marika Cifor, and Mario H. Ramirez. “‘To Suddenly Discover Yourself Existing': Uncovering the Impact of Community Archives.” The American Archivist 79.1 (2016): 56–81.Dellios, Alexandra. “Marginal or Mainstream? Migrant Centres as Grassroots and Official Heritage.” International Journal of Heritage Studies 21.10 (2015): 1068–83.Flinn, Andrew. “Community Histories, Community Archives: Some Opportunities and Challenges.” Journal of the Society of Archivists 28.2 (2007): 151–76.Flinn, Andrew, Mary Stevens, and Elizabeth Shepherd. “Whose Memories, Whose Archives? Independent Community Archives, Autonomy and the Mainstream.” Archival Science 9.1–2 (2009): 71.Grover, Paul, and Bruce Pennay. “Learning & Teaching Grant Progress Report.” Albury Wodonga: Charles Sturt U, 2019.Hider, Philip, Mary Anne Kennan, Mary Carroll, and Jessie Lymn. “Exploring Potential Barriers to Lam Synergies in the Academy: Institutional Locations and Publishing Outlets.” The Expanding LIS Education Universe (2018): 104.Hutchison, Mary. “Accommodating Strangers: Commonwealth Government Records of Bonegilla and Other Migrant Accommodation Centres.” Public History Review 11 (2004): 63–79.Jones, Michael. “Innovation Study: Challenges and Opportunities for Australia’s Galleries, Libraries, Archives and Museums.” Archives & Manuscripts 43.2 (2015): 149–51.National Archives of Australia. “Snakes in the Laundry... and Other Horrors”. Canberra, 29 May 2014. <http://www.naa.gov.au/about-us/media/media-releases/2014/25.aspx>.Pennay, Bruce. “‘But No One Can Say He Was Hungry’: Memories and Representations of Bonegilla Reception and Training Centre.” History Australia 9.1 (2012): 43–63.———. “Remembering Bonegilla: The Construction of a Public Memory Place at Block 19.” Public History Review 16 (2009): 43–63.Persian, Jayne. “Bonegilla: A Failed Narrative.” History Australia 9.1 (2012): 64–83.RMIT Centre for Urban Research. “Representing Multicultural Australia in National and State Libraries”. 2018. 11 Feb. 2019 <http://cur.org.au/project/representing-multicultural-australia-national-state-libraries/>.Stein, Clara. “The Growth and Development of Albury-Wodonga 1972–2006: United and Divided.” Macquarie U, 2012.Warren, Emily, and Graham Matthews. “Public Libraries, Museums and Physical Convergence: Context, Issues, Opportunities: A Literature Review Part 1.” Journal of Librarianship and Information Science (2018): 1–14.Wellington, Shannon. “Building Glamour: Converging Practice between Gallery, Library, Archive and Museum Entities in New Zealand Memory Institutions.” Wellington: Victoria U, 2013.Zavala, Jimmy, Alda Allina Migoni, Michelle Caswell, Noah Geraci, and Marika Cifor. “‘A Process Where We’re All at the Table’: Community Archives Challenging Dominant Modes of Archival Practice.” Archives and Manuscripts 45.3 (2017): 202–15.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15
Masson, Sophie Veronique. "Fairy Tale Transformation: The Pied Piper Theme in Australian Fiction." M/C Journal 19, no.4 (August31, 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1116.
Full textAbstract:
The traditional German tale of the Pied Piper of Hamelin inhabits an ambiguous narrative borderland, a liminal space between fact and fiction, fantasy and horror, concrete details and elusive mystery. In his study of the Pied Piper in Tradition and Innovation in Folk Literature, Wolfgang Mieder describes how manuscripts and other evidence appear to confirm the historical base of the story. Precise details from a fifteenth-century manuscript, based on earlier sources, specify that in 1284 on the 26th of June, the feast-day of Saints John and Paul, 130 children from Hamelin were led away by a piper clothed in many colours to the Koppen Hill, and there vanished (Mieder 48). Later manuscripts add details familiar today, such as a plague of rats and a broken bargain with burghers as a motive for the Piper’s actions, while in the seventeenth century the first English-language version advances what might also be the first attempt at a “rational” explanation for the children’s disappearance, claiming that they were taken to Transylvania. The uncommon pairing of such precise factual detail with enigmatic mystery has encouraged many theories. These have ranged from references to the Children’s Crusade, or other religious fervours, to the devastation caused by the Black Death, from the colonisation of Romania by young German migrants to a murderous rampage by a paedophile. Fictional interpretations of the story have multiplied, with the classic versions of the Brothers Grimm and Robert Browning being most widely known, but with contemporary creators exploring the theme too. This includes interpretations in Hamelin itself. On 26 June 2015, in Hamelin Museum, I watched a wordless five-minute play, entirely performed not by humans but by animatronic stylised figures built out of scrap iron, against a montage of multilingual, confused voices and eerie music, with the vanished children represented by a long line of small empty shirts floating by. The uncanny, liminal nature of the story was perfectly captured. Australia is a world away from German fairy tale mysteries, historically, geographically, and culturally. Yet, as Lisa M. Fiander has persuasively argued, contemporary Australian fiction has been more influenced by fairy tales than might be assumed, and in this essay it is proposed that major motifs from the Pied Piper appear in several Australian novels, transformed not only by distance of setting and time from that of the original narrative, but also by elements specific to the Australian imaginative space. These motifs are lost children, the enigmatic figure of the Piper himself, and the power of a very particular place (as Hamelin and its Koppen Hill are particularised in the original tale). Three major Australian novels will be examined in this essay: Joan Lindsay’s Picnic at Hanging Rock (1967), Christopher Koch’s The Doubleman (1985), and Ursula Dubosarsky’s The Golden Day (2011). Dubosarsky’s novel was written for children; both Koch’s and Lindsay’s novels were published as adult fiction. In each of these works of fiction, the original tale’s motifs have been developed and transformed to express unique evocations of the Pied Piper theme. As noted by Fiander, fiction writers are “most likely to draw upon fairy tales when they are framing, in writing, a subject that generates anxiety in their culture” (158). Her analysis is about anxieties of place within Australian fiction, but this insight could be usefully extended to the motifs which I have identified as inherent in the Pied Piper story. Prominent among these is the lost children motif, whose importance in the Australian imagination has been well-established by scholars such as Peter Pierce. Pierce’s The Country of Lost Children: An Australian Anxiety explores this preoccupation from the earliest beginnings of European settlement, through analysis of fiction, newspaper reports, paintings, and films. As Pierce observed in a later interview in the Sydney Morning Herald (Knox), over time the focus changed from rural children and the nineteenth-century fear of the vast impersonal nature of the bush, where children of colonists could easily get lost, to urban children and the contemporary fear of human predators.In each of the three novels under examination in this essay, lost children—whether literal or metaphorical—feature prominently. Writer Carmel Bird, whose fiction has also frequently centred on the theme of the lost child, observes in “Dreaming the Place” that the lost child, the stolen child – this must be a narrative that is lodged in the heart and imagination, nightmare and dream, of all human beings. In Australia the nightmare became reality. The child is the future, and if the child goes, there can be no future. The true stories and the folk tales on this theme are mirror images of each other. (7) The motif of lost children—and of children in danger—is not unique to the Pied Piper. Other fairy tales, such as Hansel and Gretel and Little Red Riding Hood, contain it, and it is those antecedents which Bird cites in her essay. But within the Pied Piper story it has three features which distinguish it from other traditional tales. First, unlike in the classic versions of Hansel and Gretel or Red Riding Hood, the children do not return. Neither are there bodies to find. The children have vanished into thin air, never to be seen again. Second, it is not only parents who have lost them, but an entire community whose future has been snatched away: a community once safe, ordered, even complacent, traumatised by loss. The lack of hope, of a happy ending for anyone, is striking. And thirdly, the children are not lost or abandoned or even, strictly speaking, stolen: they are lured away, semi-willingly, by the central yet curiously marginal figure of the Piper himself. In the original story there is no mention of motive and no indication of malice on the part of the Piper. There is only his inexplicable presence, a figure out of fairy folklore appearing in the midst of concrete historical dates and numbers. Clearly, he links to the liminal, complex world of the fairies, found in folklore around the world—beings from a world close to the human one, yet alien. Whimsical and unpredictable by human standards, such beings are nevertheless bound by mysteriously arbitrary rules and taboos, and haunt the borders of the human world, disturbing its rational edges and transforming lives forever. It is this sense of disturbance, that enchanting yet frightening sudden shifting of the border of reality and of the comforting order of things, the essence of transformation itself, which can also be seen at the core of the three novels under examination in this essay, with the Piper represented in each of them but in different ways. The third motif within the Pied Piper is a focus on place as a source of uncanny power, a theme which particularly resonates within an Australian context. Fiander argues that if contemporary British fiction writers use fairy tale to explore questions of community and alienation, and Canadian fiction writers use it to explore questions of identity, then Australian writers use it to explore the unease of place. She writes of the enduring legacy of Australia’s history “as a settler colony which invests the landscape with strangeness for many protagonists” (157). Furthermore, she suggests that “when Australian fiction writers, using fairy tales, describe the landscape as divorced from reality, they might be signalling anxiety about their own connection with the land which had already seen tens of thousands of years of occupation when Captain James Cook ‘found’ it in 1770” (160). I would argue, however, that in the case of the Pied Piper motifs, it is less clear that it is solely settler anxieties which are driving the depiction of the power of place in these three novels. There is no divorce from reality here, but rather an eruption of the metaphysical potency of place within the usual, “normal” order of reality. This follows the pattern of the original tale, where the Piper and all the children, except for one or two stragglers, disappear at Koppen Hill, vanishing literally into the hill itself. In traditional European folklore, hollow hills are associated with fairies and their uncanny power, but other places, especially those of water—springs, streams, even the sea—may also be associated with their liminal world (in the original tale, the River Weser is another important locus for power). In Joan Lindsay’s Picnic at Hanging Rock, it is another outcrop in the landscape which holds that power and claims the “lost children.” Inspired partly by a painting by nineteenth-century Australian artist William Ford, titled At the Hanging Rock (1875), depicting a group of elegant people picnicking in the bush, this influential novel, which inspired an equally successful film adaptation, revolves around an incident in 1900 when four girls from Appleyard College, an exclusive school in Victoria, disappear with one of their teachers whilst climbing Hanging Rock, where they have gone for a picnic. Only one of their number, a girl called Irma, is ever found, and she has no memory of how and why she found herself on the Rock, and what has happened to the others. This inexplicable event is the precursor to a string of tragedies which leads to the violent deaths of several people, and which transforms the sleepy and apparently content little community around Appleyard College into a centre of loss, horror, and scandal.Told in a way which makes it appear that the novelist is merely recounting a true story—Lindsay even tells readers in an author’s note that they must decide for themselves if it is fact or fiction—Picnic at Hanging Rock shares the disturbingly liminal fact-fiction territory of the Piper tale. Many readers did in fact believe that the novel was based on historical events and combed newspaper files, attempting to propound ingenious “rational” explanations for what happened on the Rock. Picnic at Hanging Rock has been the subject of many studies, with the novel being analysed through various prisms, including the Gothic, the pastoral, historiography, and philosophy. In “Fear and Loathing in the Australian Bush,” Kathleen Steele has depicted Picnic at Hanging Rock as embodying the idea that “Ordered ‘civilisation’ cannot overcome the gothic landscapes of settler imaginations: landscapes where time and people disappear” (44). She proposes that Lindsay intimates that the landscape swallows the “lost children” of the novel because there is a great absence in that place: that of Aboriginal people. In this reading of the novel, it is that absence which becomes, in a sense, a malevolent presence that will reach out beyond the initial disappearance of the three people on the Rock to destroy the bonds that held the settler community together. It is a powerfully-made argument, which has been taken up by other scholars and writers, including studies which link the theme of the novel with real-life lost-children cases such as that of Azaria Chamberlain, who disappeared near another “Rock” of great Indigenous metaphysical potency—Uluru, or Ayers Rock. However, to date there has been little exploration of the fairy tale quality of the novel, and none at all of the striking ways in which it evokes Pied Piper motifs, whilst transforming them to suit the exigencies of its particular narrative world. The motif of lost children disappearing from an ordered, safe, even complacent community into a place of mysterious power is extended into an exploration of the continued effects of those disappearances, depicting the disastrous impact on those left behind and the wider community in a way that the original tale does not. There is no literal Pied Piper figure in this novel, though various theories are evoked by characters as to who might have lured the girls and their teacher, and who might be responsible for the disappearances. Instead, there is a powerful atmosphere of inevitability and enchantment within the landscape itself which both illustrates the potency of place, and exemplifies the Piper’s hold on his followers. In Picnic at Hanging Rock, place and Piper are synonymous: the Piper has been transformed into the land itself. Yet this is not the “vast impersonal bush,” nor is it malevolent or vengeful. It is a living, seductive metaphysical presence: “Everything, if only you could see it clearly enough, is beautiful and complete . . .” (Lindsay 35). Just as in the original tale, the lost children follow the “Piper” willingly, without regret. Their disappearance is a happiness to them, in that moment, as it is for the lost children of Hamelin, and quite unlike how it must be for those torn apart by that loss—the community around Appleyard, the townspeople of Hamelin. Music, long associated with fairy “takings,” is also a subtle feature of the story. In the novel, just before the luring, Irma hears a sound like the beating of far-off drums. In the film, which more overtly evokes fairy tale elements than does the novel, it is noteworthy that the music at that point is based on traditional tunes for Pan-pipes, played by the great Romanian piper Gheorge Zamfir. The ending of the novel, with questions left unanswered, and lives blighted by the forever-inexplicable, may be seen as also following the trajectory of the original tale. Readers as much as the fictional characters are left with an enigma that continues to perplex and inspire. Picnic at Hanging Rock was one of the inspirations for another significant Australian fiction, this time a contemporary novel for children. Ursula Dubosarsky’s The Golden Day (2011) is an elegant and subtle short novel, set in Sydney at an exclusive girls’ school, in 1967. Like the earlier novel, The Golden Day is also partly inspired by visual art, in this case the Schoolgirl series of paintings by Charles Blackman. Combining a fairy tale atmosphere with historical details—the Vietnam War, the hanging of Ronald Ryan, the drowning of Harold Holt—the story is told through the eyes of several girls, especially one, known as Cubby. The Golden Day echoes the core narrative patterns of the earlier novel, but intriguingly transformed: a group of young girls goes with their teacher on an outing to a mysterious place (in this case, a cave on the beach—note the potent elements of rock and water, combined), and something inexplicable happens which results in a disappearance. Only this time, the girls are much younger than the characters of Lindsay’s novel, pre-pubertal in fact at eleven years old, and it is their teacher, a young, idealistic woman known only as Miss Renshaw, who disappears, apparently into thin air, with only an amber bead from her necklace ever found. But it is not only Miss Renshaw who vanishes: the other is a poet and gardener named Morgan who is also Miss Renshaw’s secret lover. Later, with the revelation of a dark past, he is suspected in absentia of being responsible for Miss Renshaw’s vanishment, with implications of rape and murder, though her body is never found. Morgan, who could partly figure as the Piper, is described early on in the novel as having “beautiful eyes, soft, brown, wet with tears, like a stuffed toy” (Dubosarsky 11). This disarming image may seem a world away from the ambiguously disturbing figure of the legendary Piper, yet not only does it fit with the children’s naïve perception of the world, it also echoes the fact that the children in the original story were not afraid of the Piper, but followed him willingly. However, that is complicated by the fact that Morgan does not lure the children; it is Miss Renshaw who follows him—and the children follow her, who could be seen as the other half of the Piper. The Golden Day similarly transforms the other Piper motifs in its own original way. The children are only literally lost for a short time, when their teacher vanishes and they are left to make their own way back from the cave; yet it could be argued that metaphorically, the girls are “lost” to childhood from that moment, in terms of never being able to go back to the state of innocence in which they were before that day. Their safe, ordered school community will never be the same again, haunted by the inexplicability of the events of that day. Meanwhile, the exploration of Australian place—the depiction of the Memorial Gardens where Miss Renshaw enjoins them to write poetry, the uncomfortable descent over rocks to the beach, and the fateful cave—is made through the eyes of children, not the adolescents and adults of Picnic at Hanging Rock. The girls are not yet in that liminal space which is adolescence and so their impressions of what the places represent are immediate, instinctive, yet confused. They don’t like the cave and can’t wait to get out of it, whereas the beach inspires them with a sense of freedom and the gardens with a sense of enchantment. But in each place, those feelings are mixed both with ordinary concerns and with seemingly random associations that are nevertheless potently evocative. For example, in the cave, Cubby senses a threateningly weightless atmosphere, a feeling of reality shifting, which she associates, apparently confusedly, with the hanging of Ronald Ryan, reported that very day. In this way, Dubosarsky subtly gestures towards the sinister inevitability of the following events, and creates a growing tension that will eventually fade but never fully dissipate. At the end, the novel takes an unexpected turn which is as destabilising as the ending of the Pied Piper story, and as open-ended in its transformative effects as the original tale: “And at that moment Cubby realised she was not going to turn into the person she had thought she would become. There was something inside her head now that would make her a different person, though she scarcely understood what it was” (Dubosarsky 148). The eruption of the uncanny into ordinary life will never leave her now, as it will never leave the other girls who followed Miss Renshaw and Morgan into the literally hollow hill of the cave and emerged alone into a transformed world. It isn’t just childhood that Cubby has lost but also any possibility of a comforting sense of the firm borders of reality. As in the Pied Piper, ambiguity and loss combine to create questions which cannot be logically answered, only dimly apprehended.Christopher Koch’s 1985 novel The Doubleman, winner of the Miles Franklin Award, also explores the power of place and the motif of lost children, but unlike the other two novels examined in this essay depicts an actual “incarnated” Piper motif in the mysteriously powerful figure of Clive Broderick, brilliant guitarist and charismatic teacher/guru, whose office, significantly, is situated in a subterranean space of knowledge—a basement room beneath a bookshop. Both central yet peripheral to the main action of the novel, touched with hints of the supernatural which never veer into overt fantasy, Broderick remains an enigma to the end. Set, like The Golden Day, in the 1960s, The Doubleman is narrated in the first person by Richard Miller, in adulthood a producer of a successful folk-rock group, the Rymers, but in childhood an imaginative, troubled polio survivor, with a crutch and a limp. It is noteworthy here that in the Grimms’ version of the Pied Piper, two children are left behind, despite following the Piper: one is blind, one is lame. And it is the lame boy who tells the townspeople what he glimpsed at Koppen Hill. In creating the character of Broderick, the author blends the traditional tropes of the Piper figure with Mephistophelian overtones and a strong influence from fairy lore, specifically the idea of the “doubleman,” here drawn from the writings of seventeenth-century Scottish pastor, the Reverend Robert Kirk of Aberfoyle. Kirk’s 1691 book The Secret Commonwealth of Elves, Fauns and Fairies is the earliest known serious attempt at objective description of the fairy beliefs of Gaelic-speaking Highlanders. His own precisely dated life-story and ambiguous end—it is said he did not die but is forever a prisoner of the fairies—has eerie parallels to the Piper story. “And there is the uncanny, powerful and ambiguous fact of the matter. Here is a man, named, born, lived, who lived a fairy story, really lived it: and in the popular imagination, he lives still” (Masson).Both in his creative and his non-fiction work Koch frequently evoked what he called “the Otherland,” which he depicted as a liminal, ambiguous, destabilising but nevertheless very real and potent presence only thinly veiled by the everyday world. This Otherland is not the same in all his fictions, but is always part of an actual place, whether that be Java in The Year of Living Dangerously, Hobart and Sydney in The Doubleman, Tasmania, Vietnam and Cambodia in Highways to a War, and Ireland and Tasmania in Out of Ireland. It is this sense of the “Otherland” below the surface, a fairy tale, mythical realm beyond logic or explanation, which gives his work its distinctive and particular power. And in The Doubleman, this motif, set within a vividly evoked real world, complete with precise period detail, transforms the Piper figure into one which could easily appear in a Hobart lane, yet which loses none of its uncanny potency. As Noel Henricksen writes in his study of Koch’s work, Island and Otherland, “Behind the membrane of Hobart is Otherland, its manifestations a spectrum stretched between the mystical and the spiritually perverted” (213).This is Broderick’s first appearance, described through twelve-year-old Richard Miller’s eyes: Tall and thin in his long dark overcoat, he studied me for the whole way as he approached, his face absolutely serious . . . The man made me uneasy to a degree for which there seemed to be no explanation . . . I was troubled by the notion that he was no ordinary man going to work at all: that he was not like other people, and that his interest couldn’t be explained so simply. (Koch, Doubleman 3)That first encounter is followed by another, more disturbing still, when Broderick speaks to the boy, eyes fixed on him: “. . . hooded by drooping lids, they were entirely without sympathy, yet nevertheless interested, and formidably intelligent” (5).The sense of danger that Broderick evokes in the boy could be explained by a sinister hint of paedophilia. But though Broderick is a predator of sorts on young people, nothing is what it seems; no rational explanation encompasses the strange effect of his presence. It is not until Richard is a young man, in the company of his musical friend Brian Brady, that he comes across Broderick again. The two young men are looking in the window of a music shop, when Broderick appears beside them, and as Richard observes, just as in a fairy tale, “He didn’t seem to have changed or aged . . .” (44). But the shock of his sudden re-appearance is mixed with something else now, as Broderick engages Brady in conversation, ignoring Richard, “. . . as though I had failed some test, all that time ago, and the man had no further use for me” (45).What happens next, as Broderick demonstrates his musical prowess, becomes Brady’s teacher, and introduces them to his disciple, young bass player Darcy Burr, will change the young men’s lives forever and set them on a path that leads both to great success and to living nightmare, even after Broderick’s apparent disappearance, for Burr will take on the Piper’s mantle. Koch’s depiction of the lost children motif is distinctively different to the other two novels examined in this essay. Their fate is not so much a mystery as a tragedy and a warning. The lost children of The Doubleman are also lost children of the sixties, bright, talented young people drawn through drugs, immersive music, and half-baked mysticism into darkness and horrifying violence. In his essay “California Dreaming,” published in the collection Crossing the Gap, Koch wrote about this subterranean aspect of the sixties, drawing a connection between it and such real-life sinister “Pipers” as Charles Manson (60). Broderick and Burr are not the same as the serial killer Manson, of course; but the spell they cast over the “lost children” who follow them is only different in degree, not in kind. In the end of the novel, the spell is broken and the world is again transformed. Yet fittingly it is a melancholy transformation: an end of childhood dreams of imaginative potential, as well as dangerous illusions: “And I knew now that it was all gone—like Harrigan Street, and Broderick, and the district of Second-Hand” (Koch, Doubleman 357). The power of place, the last of the Piper motifs, is also deeply embedded in The Doubleman. In fact, as with the idea of Otherland, place—or Island, as Henricksen evocatively puts it—is a recurring theme in Koch’s work. He identified primarily and specifically as a Tasmanian writer rather than as simply Australian, pointing out in an essay, “The Lost Hemisphere,” that because of its landscape and latitude, different to the mainland of Australia, Tasmania “genuinely belongs to a different region from the continent” (Crossing the Gap 92). In The Doubleman, Richard Miller imbues his familiar and deeply loved home landscape with great mystical power, a power which is both inherent within it as it is, but also expressive of the Otherland. In “A Tasmanian Tone,” another essay from Crossing the Gap, Koch describes that tone as springing “from a sense of waiting in the landscape: the tense yet serene expectancy of some nameless revelation” (118). But Koch could also write evocatively of landscapes other than Tasmanian ones. The unnerving climax of The Doubleman takes place in Sydney—significantly, as in The Golden Day, in a liminal, metaphysically charged place of rocks and water. That place, which is real, is called Point Piper. In conclusion, the original tale’s three main motifs—lost children, the enigma of the Piper, and the power of place—have been explored in distinctive ways in each of the three novels examined in this article. Contemporary Australia may be a world away from medieval Germany, but the uncanny liminality and capacious ambiguity of the Pied Piper tale has made it resonate potently within these major Australian fictions. Transformed and transformative within the Australian imagination, the theme of the Pied Piper threads like a faintly-heard snatch of unearthly music through the apparently mimetic realism of the novels, destabilising readers’ expectations and leaving them with subversively unanswered questions. ReferencesBird, Carmel. “Dreaming the Place: An Exploration of Antipodean Narratives.” Griffith Review 42 (2013). 1 May 2016 <https://griffithreview.com/articles/dreaming-the-place/>.Dubosarsky, Ursula. The Golden Day. Sydney: Allen and Unwin, 2011.Fiander, Lisa M. “Writing in A Fairy Story Landscape: Fairy Tales and Contemporary Australian Fiction.” Journal of the Association for the Study of Australian Literature 2 (2003). 30 April 2016 <http://openjournals.library.usyd.edu.au/index.php/JASAL/index>.Henricksen, Noel. Island and Otherland: Christopher Koch and His Books. Melbourne: Educare, 2003.Knox, Malcolm. “A Country of Lost Children.” Sydney Morning Herald 15 Aug. 2009. 1 May 2016 <http://www.smh.com.au/national/a-country-of-lost-children-20090814-el8d.html>.Koch, Christopher. The Doubleman. 1985. Sydney: Minerva, 1996.Koch, Christopher. Crossing the Gap: Memories and Reflections. 1987. Sydney: Vintage, 2000. Lindsay, Joan. Picnic at Hanging Rock. 1967. Melbourne: Penguin, 1977.Masson, Sophie. “Captive in Fairyland: The Strange Case of Robert Kirk of Aberfoyle.” Nation and Federation in the Celtic World: Papers from the Fourth Australian Conference of Celtic Studies, University of Sydney, June–July 2001. Ed. Pamela O’Neil. Sydney: University of Sydney Celtic Studies Foundation, 2003. Mieder, Wolfgang. “The Pied Piper: Origin, History, and Survival of a Legend.” Tradition and Innovation in Folk Literature. 1987. London: Routledge Revivals, 2015.Pierce, Peter. The Country of Lost Children: An Australian Anxiety. Cambridge: Cambridge UP, 1999.Steele, Kathleen. “Fear and Loathing in the Australian Bush: Gothic Landscapes in Bush Studies and Picnic at Hanging Rock.” Colloquy 20 (2010): 33–56. 27 July 2016 <http://artsonline.monash.edu.au/wp-content/arts/files/colloquy/colloquy_issue_20_december_2010/steele.pdf>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16
Franks, Rachel. "A Taste for Murder: The Curious Case of Crime Fiction." M/C Journal 17, no.1 (March18, 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.770.
Full textAbstract:
Introduction Crime fiction is one of the world’s most popular genres. Indeed, it has been estimated that as many as one in every three new novels, published in English, is classified within the crime fiction category (Knight xi). These new entrants to the market are forced to jostle for space on bookstore and library shelves with reprints of classic crime novels; such works placed in, often fierce, competition against their contemporaries as well as many of their predecessors. Raymond Chandler, in his well-known essay The Simple Art of Murder, noted Ernest Hemingway’s observation that “the good writer competes only with the dead. The good detective story writer […] competes not only with all the unburied dead but with all the hosts of the living as well” (3). In fact, there are so many examples of crime fiction works that, as early as the 1920s, one of the original ‘Queens of Crime’, Dorothy L. Sayers, complained: It is impossible to keep track of all the detective-stories produced to-day [sic]. Book upon book, magazine upon magazine pour out from the Press, crammed with murders, thefts, arsons, frauds, conspiracies, problems, puzzles, mysteries, thrills, maniacs, crooks, poisoners, forgers, garrotters, police, spies, secret-service men, detectives, until it seems that half the world must be engaged in setting riddles for the other half to solve (95). Twenty years after Sayers wrote on the matter of the vast quantities of crime fiction available, W.H. Auden wrote one of the more famous essays on the genre: The Guilty Vicarage: Notes on the Detective Story, by an Addict. Auden is, perhaps, better known as a poet but his connection to the crime fiction genre is undisputed. As well as his poetic works that reference crime fiction and commentaries on crime fiction, one of Auden’s fellow poets, Cecil Day-Lewis, wrote a series of crime fiction novels under the pseudonym Nicholas Blake: the central protagonist of these novels, Nigel Strangeways, was modelled upon Auden (Scaggs 27). Interestingly, some writers whose names are now synonymous with the genre, such as Edgar Allan Poe and Raymond Chandler, established the link between poetry and crime fiction many years before the publication of The Guilty Vicarage. Edmund Wilson suggested that “reading detective stories is simply a kind of vice that, for silliness and minor harmfulness, ranks somewhere between crossword puzzles and smoking” (395). In the first line of The Guilty Vicarage, Auden supports Wilson’s claim and confesses that: “For me, as for many others, the reading of detective stories is an addiction like tobacco or alcohol” (406). This indicates that the genre is at best a trivial pursuit, at worst a pursuit that is bad for your health and is, increasingly, socially unacceptable, while Auden’s ideas around taste—high and low—are made clear when he declares that “detective stories have nothing to do with works of art” (406). The debates that surround genre and taste are many and varied. The mid-1920s was a point in time which had witnessed crime fiction writers produce some of the finest examples of fiction to ever be published and when readers and publishers were watching, with anticipation, as a new generation of crime fiction writers were readying themselves to enter what would become known as the genre’s Golden Age. At this time, R. Austin Freeman wrote that: By the critic and the professedly literary person the detective story is apt to be dismissed contemptuously as outside the pale of literature, to be conceived of as a type of work produced by half-educated and wholly incompetent writers for consumption by office boys, factory girls, and other persons devoid of culture and literary taste (7). This article responds to Auden’s essay and explores how crime fiction appeals to many different tastes: tastes that are acquired, change over time, are embraced, or kept as guilty secrets. In addition, this article will challenge Auden’s very narrow definition of crime fiction and suggest how Auden’s religious imagery, deployed to explain why many people choose to read crime fiction, can be incorporated into a broader popular discourse on punishment. This latter argument demonstrates that a taste for crime fiction and a taste for justice are inextricably intertwined. Crime Fiction: A Type For Every Taste Cathy Cole has observed that “crime novels are housed in their own section in many bookshops, separated from literary novels much as you’d keep a child with measles away from the rest of the class” (116). Times have changed. So too, have our tastes. Crime fiction, once sequestered in corners, now demands vast tracts of prime real estate in bookstores allowing readers to “make their way to the appropriate shelves, and begin to browse […] sorting through a wide variety of very different types of novels” (Malmgren 115). This is a result of the sheer size of the genre, noted above, as well as the genre’s expanding scope. Indeed, those who worked to re-invent crime fiction in the 1800s could not have envisaged the “taxonomic exuberance” (Derrida 206) of the writers who have defined crime fiction sub-genres, as well as how readers would respond by not only wanting to read crime fiction but also wanting to read many different types of crime fiction tailored to their particular tastes. To understand the demand for this diversity, it is important to reflect upon some of the appeal factors of crime fiction for readers. Many rules have been promulgated for the writers of crime fiction to follow. Ronald Knox produced a set of 10 rules in 1928. These included Rule 3 “Not more than one secret room or passage is allowable”, and Rule 10 “Twin brothers, and doubles generally, must not appear unless we have been duly prepared for them” (194–6). In the same year, S.S. Van Dine produced another list of 20 rules, which included Rule 3 “There must be no love interest: The business in hand is to bring a criminal to the bar of justice, not to bring a lovelorn couple to the hymeneal altar”, and Rule 7 “There simply must be a corpse in a detective novel, and the deader the corpse the better” (189–93). Some of these directives have been deliberately ignored or have become out-of-date over time while others continue to be followed in contemporary crime writing practice. In sharp contrast, there are no rules for reading this genre. Individuals are, generally, free to choose what, where, when, why, and how they read crime fiction. There are, however, different appeal factors for readers. The most common of these appeal factors, often described as doorways, are story, setting, character, and language. As the following passage explains: The story doorway beckons those who enjoy reading to find out what happens next. The setting doorway opens widest for readers who enjoy being immersed in an evocation of place or time. The doorway of character is for readers who enjoy looking at the world through others’ eyes. Readers who most appreciate skilful writing enter through the doorway of language (Wyatt online). These doorways draw readers to the crime fiction genre. There are stories that allow us to easily predict what will come next or make us hold our breath until the very last page, the books that we will cheerfully lend to a family member or a friend and those that we keep close to hand to re-read again and again. There are settings as diverse as country manors, exotic locations, and familiar city streets, places we have been and others that we might want to explore. There are characters such as the accidental sleuth, the hardboiled detective, and the refined police officer, amongst many others, the men and women—complete with idiosyncrasies and flaws—who we have grown to admire and trust. There is also the language that all writers, regardless of genre, depend upon to tell their tales. In crime fiction, even the most basic task of describing where the murder victim was found can range from words that convey the genteel—“The room of the tragedy” (Christie 62)—to the absurd: “There it was, jammed between a pallet load of best export boneless beef and half a tonne of spring lamb” (Maloney 1). These appeal factors indicate why readers might choose crime fiction over another genre, or choose one type of crime fiction over another. Yet such factors fail to explain what crime fiction is or adequately answer why the genre is devoured in such vast quantities. Firstly, crime fiction stories are those in which there is the committing of a crime, or at least the suspicion of a crime (Cole), and the story that unfolds revolves around the efforts of an amateur or professional detective to solve that crime (Scaggs). Secondly, crime fiction offers the reassurance of resolution, a guarantee that from “previous experience and from certain cultural conventions associated with this genre that ultimately the mystery will be fully explained” (Zunshine 122). For Auden, the definition of the crime novel was quite specific, and he argued that referring to the genre by “the vulgar definition, ‘a Whodunit’ is correct” (407). Auden went on to offer a basic formula stating that: “a murder occurs; many are suspected; all but one suspect, who is the murderer, are eliminated; the murderer is arrested or dies” (407). The idea of a formula is certainly a useful one, particularly when production demands—in terms of both quality and quantity—are so high, because the formula facilitates creators in the “rapid and efficient production of new works” (Cawelti 9). For contemporary crime fiction readers, the doorways to reading, discussed briefly above, have been cast wide open. Stories relying upon the basic crime fiction formula as a foundation can be gothic tales, clue puzzles, forensic procedurals, spy thrillers, hardboiled narratives, or violent crime narratives, amongst many others. The settings can be quiet villages or busy metropolises, landscapes that readers actually inhabit or that provide a form of affordable tourism. These stories can be set in the past, the here and now, or the future. Characters can range from Edgar Allan Poe’s C. Auguste Dupin to Dashiell Hammett’s Sam Spade, from Agatha Christie’s Miss Jane Marple to Kerry Greenwood’s Honourable Phryne Fisher. Similarly, language can come in numerous styles from the direct (even rough) words of Carter Brown to the literary prose of Peter Temple. Anything is possible, meaning everything is available to readers. For Auden—although he required a crime to be committed and expected that crime to be resolved—these doorways were only slightly ajar. For him, the story had to be a Whodunit; the setting had to be rural England, though a college setting was also considered suitable; the characters had to be “eccentric (aesthetically interesting individuals) and good (instinctively ethical)” and there needed to be a “completely satisfactory detective” (Sherlock Holmes, Inspector French, and Father Brown were identified as “satisfactory”); and the language descriptive and detailed (406, 409, 408). To illustrate this point, Auden’s concept of crime fiction has been plotted on a taxonomy, below, that traces the genre’s main developments over a period of three centuries. As can be seen, much of what is, today, taken for granted as being classified as crime fiction is completely excluded from Auden’s ideal. Figure 1: Taxonomy of Crime Fiction (Adapted from Franks, Murder 136) Crime Fiction: A Personal Journey I discovered crime fiction the summer before I started high school when I saw the film version of The Big Sleep starring Humphrey Bogart and Lauren Bacall. A few days after I had seen the film I started reading the Raymond Chandler novel of the same title, featuring his famous detective Philip Marlowe, and was transfixed by the second paragraph: The main hallway of the Sternwood place was two stories high. Over the entrance doors, which would have let in a troop of Indian elephants, there was a broad stained-glass panel showing a knight in dark armour rescuing a lady who was tied to a tree and didn’t have any clothes on but some very long and convenient hair. The knight had pushed the visor of his helmet back to be sociable, and he was fiddling with the knots on the ropes that tied the lady to the tree and not getting anywhere. I stood there and thought that if I lived in the house, I would sooner or later have to climb up there and help him. He didn’t seem to be really trying (9). John Scaggs has written that this passage indicates Marlowe is an idealised figure, a knight of romance rewritten onto the mean streets of mid-20th century Los Angeles (62); a relocation Susan Roland calls a “secular form of the divinely sanctioned knight errant on a quest for metaphysical justice” (139): my kind of guy. Like many young people I looked for adventure and escape in books, a search that was realised with Raymond Chandler and his contemporaries. On the escapism scale, these men with their stories of tough-talking detectives taking on murderers and other criminals, law enforcement officers, and the occasional femme fatale, were certainly a sharp upgrade from C.S. Lewis and the Chronicles of Narnia. After reading the works written by the pioneers of the hardboiled and roman noir traditions, I looked to other American authors such as Edgar Allan Poe who, in the mid-1800s, became the father of the modern detective story, and Thorne Smith who, in the 1920s and 1930s, produced magical realist tales with characters who often chose to dabble on the wrong side of the law. This led me to the works of British crime writers including Arthur Conan Doyle, Agatha Christie, and Dorothy L. Sayers. My personal library then became dominated by Australian writers of crime fiction, from the stories of bushrangers and convicts of the Colonial era to contemporary tales of police and private investigators. There have been various attempts to “improve” or “refine” my tastes: to convince me that serious literature is real reading and frivolous fiction is merely a distraction. Certainly, the reading of those novels, often described as classics, provide perfect combinations of beauty and brilliance. Their narratives, however, do not often result in satisfactory endings. This routinely frustrates me because, while I understand the philosophical frameworks that many writers operate within, I believe the characters of such works are too often treated unfairly in the final pages. For example, at the end of Ernest Hemingway’s A Farewell to Arms, Frederick Henry “left the hospital and walked back to the hotel in the rain” after his son is stillborn and “Mrs Henry” becomes “very ill” and dies (292–93). Another example can be found on the last page of George Orwell’s Nineteen Eighty-Four when Winston Smith “gazed up at the enormous face” and he realised that he “loved Big Brother” (311). Endings such as these provide a space for reflection about the world around us but rarely spark an immediate response of how great that world is to live in (Franks Motive). The subject matter of crime fiction does not easily facilitate fairy-tale finishes, yet, people continue to read the genre because, generally, the concluding chapter will show that justice, of some form, will be done. Punishment will be meted out to the ‘bad characters’ that have broken society’s moral or legal laws; the ‘good characters’ may experience hardships and may suffer but they will, generally, prevail. Crime Fiction: A Taste For Justice Superimposed upon Auden’s parameters around crime fiction, are his ideas of the law in the real world and how such laws are interwoven with the Christian-based system of ethics. This can be seen in Auden’s listing of three classes of crime: “(a) offenses against God and one’s neighbor or neighbors; (b) offenses against God and society; (c) offenses against God” (407). Murder, in Auden’s opinion, is a class (b) offense: for the crime fiction novel, the society reflected within the story should be one in “a state of grace, i.e., a society where there is no need of the law, no contradiction between the aesthetic individual and the ethical universal, and where murder, therefore, is the unheard-of act which precipitates a crisis” (408). Additionally, in the crime novel “as in its mirror image, the Quest for the Grail, maps (the ritual of space) and timetables (the ritual of time) are desirable. Nature should reflect its human inhabitants, i.e., it should be the Great Good Place; for the more Eden-like it is, the greater the contradiction of murder” (408). Thus, as Charles J. Rzepka notes, “according to W.H. Auden, the ‘classical’ English detective story typically re-enacts rites of scapegoating and expulsion that affirm the innocence of a community of good people supposedly ignorant of evil” (12). This premise—of good versus evil—supports Auden’s claim that the punishment of wrongdoers, particularly those who claim the “right to be omnipotent” and commit murder (409), should be swift and final: As to the murderer’s end, of the three alternatives—execution, suicide, and madness—the first is preferable; for if he commits suicide he refuses to repent, and if he goes mad he cannot repent, but if he does not repent society cannot forgive. Execution, on the other hand, is the act of atonement by which the murderer is forgiven by society (409). The unilateral endorsement of state-sanctioned murder is problematic, however, because—of the main justifications for punishment: retribution; deterrence; incapacitation; and rehabilitation (Carter Snead 1245)—punishment, in this context, focuses exclusively upon retribution and deterrence, incapacitation is achieved by default, but the idea of rehabilitation is completely ignored. This, in turn, ignores how the reading of crime fiction can be incorporated into a broader popular discourse on punishment and how a taste for crime fiction and a taste for justice are inextricably intertwined. One of the ways to explore the connection between crime fiction and justice is through the lens of Emile Durkheim’s thesis on the conscience collective which proposes punishment is a process allowing for the demonstration of group norms and the strengthening of moral boundaries. David Garland, in summarising this thesis, states: So although the modern state has a near monopoly of penal violence and controls the administration of penalties, a much wider population feels itself to be involved in the process of punishment, and supplies the context of social support and valorization within which state punishment takes place (32). It is claimed here that this “much wider population” connecting with the task of punishment can be taken further. Crime fiction, above all other forms of literary production, which, for those who do not directly contribute to the maintenance of their respective legal systems, facilitates a feeling of active participation in the penalising of a variety of perpetrators: from the issuing of fines to incarceration (Franks Punishment). Crime fiction readers are therefore, temporarily at least, direct contributors to a more stable society: one that is clearly based upon right and wrong and reliant upon the conscience collective to maintain and reaffirm order. In this context, the reader is no longer alone, with only their crime fiction novel for company, but has become an active member of “a moral framework which binds individuals to each other and to its conventions and institutions” (Garland 51). This allows crime fiction, once viewed as a “vice” (Wilson 395) or an “addiction” (Auden 406), to be seen as playing a crucial role in the preservation of social mores. It has been argued “only the most literal of literary minds would dispute the claim that fictional characters help shape the way we think of ourselves, and hence help us articulate more clearly what it means to be human” (Galgut 190). Crime fiction focuses on what it means to be human, and how complex humans are, because stories of murders, and the men and women who perpetrate and solve them, comment on what drives some people to take a life and others to avenge that life which is lost and, by extension, engages with a broad community of readers around ideas of justice and punishment. It is, furthermore, argued here that the idea of the story is one of the more important doorways for crime fiction and, more specifically, the conclusions that these stories, traditionally, offer. For Auden, the ending should be one of restoration of the spirit, as he suspected that “the typical reader of detective stories is, like myself, a person who suffers from a sense of sin” (411). In this way, the “phantasy, then, which the detective story addict indulges is the phantasy of being restored to the Garden of Eden, to a state of innocence, where he may know love as love and not as the law” (412), indicating that it was not necessarily an accident that “the detective story has flourished most in predominantly Protestant countries” (408). Today, modern crime fiction is a “broad church, where talented authors raise questions and cast light on a variety of societal and other issues through the prism of an exciting, page-turning story” (Sisterson). Moreover, our tastes in crime fiction have been tempered by a growing fear of real crime, particularly murder, “a crime of unique horror” (Hitchens 200). This has seen some readers develop a taste for crime fiction that is not produced within a framework of ecclesiastical faith but is rather grounded in reliance upon those who enact punishment in both the fictional and real worlds. As P.D. James has written: [N]ot by luck or divine intervention, but by human ingenuity, human intelligence and human courage. It confirms our hope that, despite some evidence to the contrary, we live in a beneficent and moral universe in which problems can be solved by rational means and peace and order restored from communal or personal disruption and chaos (174). Dorothy L. Sayers, despite her work to legitimise crime fiction, wrote that there: “certainly does seem a possibility that the detective story will some time come to an end, simply because the public will have learnt all the tricks” (108). Of course, many readers have “learnt all the tricks”, or most of them. This does not, however, detract from the genre’s overall appeal. We have not grown bored with, or become tired of, the formula that revolves around good and evil, and justice and punishment. Quite the opposite. Our knowledge of, as well as our faith in, the genre’s “tricks” gives a level of confidence to readers who are looking for endings that punish murderers and other wrongdoers, allowing for more satisfactory conclusions than the, rather depressing, ends given to Mr. Henry and Mr. Smith by Ernest Hemingway and George Orwell noted above. Conclusion For some, the popularity of crime fiction is a curious case indeed. When Penguin and Collins published the Marsh Million—100,000 copies each of 10 Ngaio Marsh titles in 1949—the author’s relief at the success of the project was palpable when she commented that “it was pleasant to find detective fiction being discussed as a tolerable form of reading by people whose opinion one valued” (172). More recently, upon the announcement that a Miles Franklin Award would be given to Peter Temple for his crime novel Truth, John Sutherland, a former chairman of the judges for one of the world’s most famous literary awards, suggested that submitting a crime novel for the Booker Prize would be: “like putting a donkey into the Grand National”. Much like art, fashion, food, and home furnishings or any one of the innumerable fields of activity and endeavour that are subject to opinion, there will always be those within the world of fiction who claim positions as arbiters of taste. Yet reading is intensely personal. I like a strong, well-plotted story, appreciate a carefully researched setting, and can admire elegant language, but if a character is too difficult to embrace—if I find I cannot make an emotional connection, if I find myself ambivalent about their fate—then a book is discarded as not being to my taste. It is also important to recognise that some tastes are transient. Crime fiction stories that are popular today could be forgotten tomorrow. Some stories appeal to such a broad range of tastes they are immediately included in the crime fiction canon. Yet others evolve over time to accommodate widespread changes in taste (an excellent example of this can be seen in the continual re-imagining of the stories of Sherlock Holmes). Personal tastes also adapt to our experiences and our surroundings. A book that someone adores in their 20s might be dismissed in their 40s. A storyline that was meaningful when read abroad may lose some of its magic when read at home. Personal events, from a change in employment to the loss of a loved one, can also impact upon what we want to read. Similarly, world events, such as economic crises and military conflicts, can also influence our reading preferences. Auden professed an almost insatiable appetite for crime fiction, describing the reading of detective stories as an addiction, and listed a very specific set of criteria to define the Whodunit. Today, such self-imposed restrictions are rare as, while there are many rules for writing crime fiction, there are no rules for reading this (or any other) genre. People are, generally, free to choose what, where, when, why, and how they read crime fiction, and to follow the deliberate or whimsical paths that their tastes may lay down for them. Crime fiction writers, past and present, offer: an incredible array of detective stories from the locked room to the clue puzzle; settings that range from the English country estate to city skyscrapers in glamorous locations around the world; numerous characters from cerebral sleuths who can solve a crime in their living room over a nice, hot cup of tea to weapon wielding heroes who track down villains on foot in darkened alleyways; and, language that ranges from the cultured conversations from the novels of the genre’s Golden Age to the hard-hitting terminology of forensic and legal procedurals. Overlaid on these appeal factors is the capacity of crime fiction to feed a taste for justice: to engage, vicariously at least, in the establishment of a more stable society. Of course, there are those who turn to the genre for a temporary distraction, an occasional guilty pleasure. There are those who stumble across the genre by accident or deliberately seek it out. There are also those, like Auden, who are addicted to crime fiction. So there are corpses for the conservative and dead bodies for the bloodthirsty. There is, indeed, a murder victim, and a murder story, to suit every reader’s taste. References Auden, W.H. “The Guilty Vicarage: Notes on The Detective Story, By an Addict.” Harper’s Magazine May (1948): 406–12. 1 Dec. 2013 ‹http://www.harpers.org/archive/1948/05/0033206›. Carter Snead, O. “Memory and Punishment.” Vanderbilt Law Review 64.4 (2011): 1195–264. Cawelti, John G. Adventure, Mystery and Romance: Formula Stories as Art and Popular Culture. Chicago: U of Chicago P, 1976/1977. Chandler, Raymond. The Big Sleep. London: Penguin, 1939/1970. ––. The Simple Art of Murder. New York: Vintage Books, 1950/1988. Christie, Agatha. The Mysterious Affair at Styles. London: HarperCollins, 1920/2007. Cole, Cathy. Private Dicks and Feisty Chicks: An Interrogation of Crime Fiction. Fremantle: Curtin UP, 2004. Derrida, Jacques. “The Law of Genre.” Glyph 7 (1980): 202–32. Franks, Rachel. “May I Suggest Murder?: An Overview of Crime Fiction for Readers’ Advisory Services Staff.” Australian Library Journal 60.2 (2011): 133–43. ––. “Motive for Murder: Reading Crime Fiction.” The Australian Library and Information Association Biennial Conference. Sydney: Jul. 2012. ––. “Punishment by the Book: Delivering and Evading Punishment in Crime Fiction.” Inter-Disciplinary.Net 3rd Global Conference on Punishment. Oxford: Sep. 2013. Freeman, R.A. “The Art of the Detective Story.” The Art of the Mystery Story: A Collection of Critical Essays. Ed. Howard Haycraft. New York: Simon & Schuster, 1924/1947. 7–17. Galgut, E. “Poetic Faith and Prosaic Concerns: A Defense of Suspension of Disbelief.” South African Journal of Philosophy 21.3 (2002): 190–99. Garland, David. Punishment and Modern Society: A Study in Social Theory. Chicago: U of Chicago P, 1993. Hemingway, Ernest. A Farewell to Arms. London: Random House, 1929/2004. ––. in R. Chandler. The Simple Art of Murder. New York: Vintage Books, 1950/1988. Hitchens, P. A Brief History of Crime: The Decline of Order, Justice and Liberty in England. London: Atlantic Books, 2003. James, P.D. Talking About Detective Fiction. New York: Alfred A. Knopf, 2009. Knight, Stephen. Crime Fiction since 1800: Death, Detection, Diversity, 2nd ed. New York: Palgrave Macmillian, 2010. Knox, Ronald A. “Club Rules: The 10 Commandments for Detective Novelists, 1928.” Ronald Knox Society of North America. 1 Dec. 2013 ‹http://www.ronaldknoxsociety.com/detective.html›. Malmgren, C.D. “Anatomy of Murder: Mystery, Detective and Crime Fiction.” Journal of Popular Culture Spring (1997): 115–21. Maloney, Shane. The Murray Whelan Trilogy: Stiff, The Brush-Off and Nice Try. Melbourne: Text Publishing, 1994/2008. Marsh, Ngaio in J. Drayton. Ngaio Marsh: Her Life in Crime. Auckland: Harper Collins, 2008. Orwell, George. Nineteen Eighty-Four. London: Penguin Books, 1949/1989. Roland, Susan. From Agatha Christie to Ruth Rendell: British Women Writers in Detective and Crime Fiction. London: Palgrave, 2001. Rzepka, Charles J. Detective Fiction. Cambridge: Polity, 2005. Sayers, Dorothy L. “The Omnibus of Crime.” The Art of the Mystery Story: A Collection of Critical Essays. Ed. Howard Haycraft. New York: Simon & Schuster, 1928/1947. 71–109. Scaggs, John. Crime Fiction: The New Critical Idiom. London: Routledge, 2005. Sisterson, C. “Battle for the Marsh: Awards 2013.” Black Mask: Pulps, Noir and News of Same. 1 Jan. 2014 http://www.blackmask.com/category/awards-2013/ Sutherland, John. in A. Flood. “Could Miles Franklin turn the Booker Prize to Crime?” The Guardian. 1 Jan. 2014 ‹http://www.guardian.co.uk/books/2010/jun/25/miles-franklin-booker-prize-crime›. Van Dine, S.S. “Twenty Rules for Writing Detective Stories.” The Art of the Mystery Story: A Collection of Critical Essays. Ed. Howard Haycraft. New York: Simon & Schuster, 1928/1947. 189-93. Wilson, Edmund. “Who Cares Who Killed Roger Ackroyd.” The Art of the Mystery Story: A Collection of Critical Essays. Ed. Howard Haycraft. New York: Simon & Schuster, 1944/1947. 390–97. Wyatt, N. “Redefining RA: A RA Big Think.” Library Journal Online. 1 Jan. 2014 ‹http://lj.libraryjournal.com/2007/07/ljarchives/lj-series-redefining-ra-an-ra-big-think›. Zunshine, Lisa. Why We Read Fiction: Theory of Mind and the Novel. Columbus: Ohio State UP, 2006.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17
Brien, Donna Lee. "The Real Filth in American Psycho." M/C Journal 9, no.5 (November1, 2006). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2657.
Full textAbstract:
1991 An afternoon in late 1991 found me on a Sydney bus reading Brett Easton Ellis’ American Psycho (1991). A disembarking passenger paused at my side and, as I glanced up, hissed, ‘I don’t know how you can read that filth’. As she continued to make her way to the front of the vehicle, I was as stunned as if she had struck me physically. There was real vehemence in both her words and how they were delivered, and I can still see her eyes squeezing into slits as she hesitated while curling her mouth around that final angry word: ‘filth’. Now, almost fifteen years later, the memory is remarkably vivid. As the event is also still remarkable; this comment remaining the only remark ever made to me by a stranger about anything I have been reading during three decades of travelling on public transport. That inflamed commuter summed up much of the furore that greeted the publication of American Psycho. More than this, and unusually, condemnation of the work both actually preceded, and affected, its publication. Although Ellis had been paid a substantial U.S. $300,000 advance by Simon & Schuster, pre-publication stories based on circulating galley proofs were so negative—offering assessments of the book as: ‘moronic … pointless … themeless … worthless (Rosenblatt 3), ‘superficial’, ‘a tapeworm narrative’ (Sheppard 100) and ‘vile … pornography, not literature … immoral, but also artless’ (Miner 43)—that the publisher cancelled the contract (forfeiting the advance) only months before the scheduled release date. CEO of Simon & Schuster, Richard E. Snyder, explained: ‘it was an error of judgement to put our name on a book of such questionable taste’ (quoted in McDowell, “Vintage” 13). American Psycho was, instead, published by Random House/Knopf in March 1991 under its prestige paperback imprint, Vintage Contemporary (Zaller; Freccero 48) – Sonny Mehta having signed the book to Random House some two days after Simon & Schuster withdrew from its agreement with Ellis. While many commented on the fact that Ellis was paid two substantial advances, it was rarely noted that Random House was a more prestigious publisher than Simon & Schuster (Iannone 52). After its release, American Psycho was almost universally vilified and denigrated by the American critical establishment. The work was criticised on both moral and aesthetic/literary/artistic grounds; that is, in terms of both what Ellis wrote and how he wrote it. Critics found it ‘meaningless’ (Lehmann-Haupt C18), ‘abysmally written … schlock’ (Kennedy 427), ‘repulsive, a bloodbath serving no purpose save that of morbidity, titillation and sensation … pure trash, as scummy and mean as anything it depicts, a dirty book by a dirty writer’ (Yardley B1) and ‘garbage’ (Gurley Brown 21). Mark Archer found that ‘the attempt to confuse style with content is callow’ (31), while Naomi Wolf wrote that: ‘overall, reading American Psycho holds the same fascination as watching a maladjusted 11-year-old draw on his desk’ (34). John Leo’s assessment sums up the passionate intensity of those critical of the work: ‘totally hateful … violent junk … no discernible plot, no believable characterization, no sensibility at work that comes anywhere close to making art out of all the blood and torture … Ellis displays little feel for narration, words, grammar or the rhythm of language’ (23). These reviews, as those printed pre-publication, were titled in similarly unequivocal language: ‘A Revolting Development’ (Sheppard 100), ‘Marketing Cynicism and Vulgarity’ (Leo 23), ‘Designer Porn’ (Manguel 46) and ‘Essence of Trash’ (Yardley B1). Perhaps the most unambiguous in its message was Roger Rosenblatt’s ‘Snuff this Book!’ (3). Of all works published in the U.S.A. at that time, including those clearly carrying X ratings, the Los Angeles chapter of the National Organization for Women (NOW) selected American Psycho for special notice, stating that the book ‘legitimizes inhuman and savage violence masquerading as sexuality’ (NOW 114). Judging the book ‘the most misogynistic communication’ the organisation had ever encountered (NOW L.A. chapter president, Tammy Bruce, quoted in Kennedy 427) and, on the grounds that ‘violence against women in any form is no longer socially acceptable’ (McDowell, “NOW” C17), NOW called for a boycott of the entire Random House catalogue for the remainder of 1991. Naomi Wolf agreed, calling the novel ‘a violation not of obscenity standards, but of women’s civil rights, insofar as it results in conditioning male sexual response to female suffering or degradation’ (34). Later, the boycott was narrowed to Knopf and Vintage titles (Love 46), but also extended to all of the many products, companies, corporations, firms and brand names that are a feature of Ellis’s novel (Kauffman, “American” 41). There were other unexpected responses such as the Walt Disney Corporation barring Ellis from the opening of Euro Disney (Tyrnauer 101), although Ellis had already been driven from public view after receiving a number of death threats and did not undertake a book tour (Kennedy 427). Despite this, the book received significant publicity courtesy of the controversy and, although several national bookstore chains and numerous booksellers around the world refused to sell the book, more than 100,000 copies were sold in the U.S.A. in the fortnight after publication (Dwyer 55). Even this success had an unprecedented effect: when American Psycho became a bestseller, The New York Times announced that it would be removing the title from its bestseller lists because of the book’s content. In the days following publication in the U.S.A., Canadian customs announced that it was considering whether to allow the local arm of Random House to, first, import American Psycho for sale in Canada and, then, publish it in Canada (Kirchhoff, “Psycho” C1). Two weeks later, when the book was passed for sale (Kirchhoff, “Customs” C1), demonstrators protested the entrance of a shipment of the book. In May, the Canadian Defence Force made headlines when it withdrew copies of the book from the library shelves of a navy base in Halifax (Canadian Press C1). Also in May 1991, the Australian Office of Film and Literature Classification (OFLC), the federal agency that administers the classification scheme for all films, computer games and ‘submittable’ publications (including books) that are sold, hired or exhibited in Australia, announced that it had classified American Psycho as ‘Category 1 Restricted’ (W. Fraser, “Book” 5), to be sold sealed, to only those over 18 years of age. This was the first such classification of a mainstream literary work since the rating scheme was introduced (Graham), and the first time a work of literature had been restricted for sale since Philip Roth’s Portnoy’s Complaint in 1969. The chief censor, John Dickie, said the OFLC could not justify refusing the book classification (and essentially banning the work), and while ‘as a satire on yuppies it has a lot going for it’, personally he found the book ‘distasteful’ (quoted in W. Fraser, “Sensitive” 5). Moreover, while this ‘R’ classification was, and remains, a national classification, Australian States and Territories have their own sale and distribution regulation systems. Under this regime, American Psycho remains banned from sale in Queensland, as are all other books in this classification category (Vnuk). These various reactions led to a flood of articles published in the U.S.A., Canada, Australia and the U.K., voicing passionate opinions on a range of issues including free speech and censorship, the corporate control of artistic thought and practice, and cynicism on the part of authors and their publishers about what works might attract publicity and (therefore) sell in large numbers (see, for instance, Hitchens 7; Irving 1). The relationship between violence in society and its representation in the media was a common theme, with only a few commentators (including Norman Mailer in a high profile Vanity Fair article) suggesting that, instead of inciting violence, the media largely reflected, and commented upon, societal violence. Elayne Rapping, an academic in the field of Communications, proposed that the media did actively glorify violence, but only because there was a market for such representations: ‘We, as a society love violence, thrive on violence as the very basis of our social stability, our ideological belief system … The problem, after all, is not media violence but real violence’ (36, 38). Many more commentators, however, agreed with NOW, Wolf and others and charged Ellis’s work with encouraging, and even instigating, violent acts, and especially those against women, calling American Psycho ‘a kind of advertising for violence against women’ (anthropologist Elliot Leyton quoted in Dwyer 55) and, even, a ‘how-to manual on the torture and dismemberment of women’ (Leo 23). Support for the book was difficult to find in the flood of vitriol directed against it, but a small number wrote in Ellis’s defence. Sonny Mehta, himself the target of death threats for acquiring the book for Random House, stood by this assessment, and was widely quoted in his belief that American Psycho was ‘a serious book by a serious writer’ and that Ellis was ‘remarkably talented’ (Knight-Ridder L10). Publishing director of Pan Macmillan Australia, James Fraser, defended his decision to release American Psycho on the grounds that the book told important truths about society, arguing: ‘A publisher’s office is a clearing house for ideas … the real issue for community debate [is] – to what extent does it want to hear the truth about itself, about individuals within the community and about the governments the community elects. If we care about the preservation of standards, there is none higher than this. Gore Vidal was among the very few who stated outright that he liked the book, finding it ‘really rather inspired … a wonderfully comic novel’ (quoted in Tyrnauer 73). Fay Weldon agreed, judging the book as ‘brilliant’, and focusing on the importance of Ellis’s message: ‘Bret Easton Ellis is a very good writer. He gets us to a ‘T’. And we can’t stand it. It’s our problem, not his. American Psycho is a beautifully controlled, careful, important novel that revolves around its own nasty bits’ (C1). Since 1991 As unlikely as this now seems, I first read American Psycho without any awareness of the controversy raging around its publication. I had read Ellis’s earlier works, Less than Zero (1985) and The Rules of Attraction (1987) and, with my energies fully engaged elsewhere, cannot now even remember how I acquired the book. Since that angry remark on the bus, however, I have followed American Psycho’s infamy and how it has remained in the public eye over the last decade and a half. Australian OFLC decisions can be reviewed and reversed – as when Pasolini’s final film Salo (1975), which was banned in Australia from the time of its release in 1975 until it was un-banned in 1993, was then banned again in 1998 – however, American Psycho’s initial classification has remained unchanged. In July 2006, I purchased a new paperback copy in rural New South Wales. It was shrink-wrapped in plastic and labelled: ‘R. Category One. Not available to persons under 18 years. Restricted’. While exact sales figures are difficult to ascertain, by working with U.S.A., U.K. and Australian figures, this copy was, I estimate, one of some 1.5 to 1.6 million sold since publication. In the U.S.A., backlist sales remain very strong, with some 22,000 copies sold annually (Holt and Abbott), while lifetime sales in the U.K. are just under 720,000 over five paperback editions. Sales in Australia are currently estimated by Pan MacMillan to total some 100,000, with a new printing of 5,000 copies recently ordered in Australia on the strength of the book being featured on the inaugural Australian Broadcasting Commission’s First Tuesday Book Club national television program (2006). Predictably, the controversy around the publication of American Psycho is regularly revisited by those reviewing Ellis’s subsequent works. A major article in Vanity Fair on Ellis’s next book, The Informers (1994), opened with a graphic description of the death threats Ellis received upon the publication of American Psycho (Tyrnauer 70) and then outlined the controversy in detail (70-71). Those writing about Ellis’s two most recent novels, Glamorama (1999) and Lunar Park (2005), have shared this narrative strategy, which also forms at least part of the frame of every interview article. American Psycho also, again predictably, became a major topic of discussion in relation to the contracting, making and then release of the eponymous film in 2000 as, for example, in Linda S. Kauffman’s extensive and considered review of the film, which spent the first third discussing the history of the book’s publication (“American” 41-45). Playing with this interest, Ellis continues his practice of reusing characters in subsequent works. Thus, American Psycho’s Patrick Bateman, who first appeared in The Rules of Attraction as the elder brother of the main character, Sean – who, in turn, makes a brief appearance in American Psycho – also turns up in Glamorama with ‘strange stains’ on his Armani suit lapels, and again in Lunar Park. The book also continues to be regularly cited in discussions of censorship (see, for example, Dubin; Freccero) and has been included in a number of university-level courses about banned books. In these varied contexts, literary, cultural and other critics have also continued to disagree about the book’s impact upon readers, with some persisting in reading the novel as a pornographic incitement to violence. When Wade Frankum killed seven people in Sydney, many suggested a link between these murders and his consumption of X-rated videos, pornographic magazines and American Psycho (see, for example, Manne 11), although others argued against this (Wark 11). Prosecutors in the trial of Canadian murderer Paul Bernardo argued that American Psycho provided a ‘blueprint’ for Bernardo’s crimes (Canadian Press A5). Others have read Ellis’s work more positively, as for instance when Sonia Baelo Allué compares American Psycho favourably with Thomas Harris’s The Silence of the Lambs (1988) – arguing that Harris not only depicts more degrading treatment of women, but also makes Hannibal Lecter, his antihero monster, sexily attractive (7-24). Linda S. Kauffman posits that American Psycho is part of an ‘anti-aesthetic’ movement in art, whereby works that are revoltingly ugly and/or grotesque function to confront the repressed fears and desires of the audience and explore issues of identity and subjectivity (Bad Girls), while Patrick W. Shaw includes American Psycho in his work, The Modern American Novel of Violence because, in his opinion, the violence Ellis depicts is not gratuitous. Lost, however, in much of this often-impassioned debate and dialogue is the book itself – and what Ellis actually wrote. 21-years-old when Less than Zero was published, Ellis was still only 26 when American Psycho was released and his youth presented an obvious target. In 1991, Terry Teachout found ‘no moment in American Psycho where Bret Easton Ellis, who claims to be a serious artist, exhibits the workings of an adult moral imagination’ (45, 46), Brad Miner that it was ‘puerile – the very antithesis of good writing’ (43) and Carol Iannone that ‘the inclusion of the now famous offensive scenes reveals a staggering aesthetic and moral immaturity’ (54). Pagan Kennedy also ‘blamed’ the entire work on this immaturity, suggesting that instead of possessing a developed artistic sensibility, Ellis was reacting to (and, ironically, writing for the approval of) critics who had lauded the documentary realism of his violent and nihilistic teenage characters in Less than Zero, but then panned his less sensational story of campus life in The Rules of Attraction (427-428). Yet, in my opinion, there is not only a clear and coherent aesthetic vision driving Ellis’s oeuvre but, moreover, a profoundly moral imagination at work as well. This was my view upon first reading American Psycho, and part of the reason I was so shocked by that charge of filth on the bus. Once familiar with the controversy, I found this view shared by only a minority of commentators. Writing in the New Statesman & Society, Elizabeth J. Young asked: ‘Where have these people been? … Books of pornographic violence are nothing new … American Psycho outrages no contemporary taboos. Psychotic killers are everywhere’ (24). I was similarly aware that such murderers not only existed in reality, but also in many widely accessed works of literature and film – to the point where a few years later Joyce Carol Oates could suggest that the serial killer was an icon of popular culture (233). While a popular topic for writers of crime fiction and true crime narratives in both print and on film, a number of ‘serious’ literary writers – including Truman Capote, Norman Mailer, Kate Millet, Margaret Atwood and Oates herself – have also written about serial killers, and even crossed over into the widely acknowledged as ‘low-brow’ true crime genre. Many of these works (both popular or more literary) are vivid and powerful and have, as American Psycho, taken a strong moral position towards their subject matter. Moreover, many books and films have far more disturbing content than American Psycho, yet have caused no such uproar (Young and Caveney 120). By now, the plot of American Psycho is well known, although the structure of the book, noted by Weldon above (C1), is rarely analysed or even commented upon. First person narrator, Patrick Bateman, a young, handsome stockbroker and stereotypical 1980s yuppie, is also a serial killer. The book is largely, and innovatively, structured around this seeming incompatibility – challenging readers’ expectations that such a depraved criminal can be a wealthy white professional – while vividly contrasting the banal, and meticulously detailed, emptiness of Bateman’s life as a New York über-consumer with the scenes where he humiliates, rapes, tortures, murders, mutilates, dismembers and cannibalises his victims. Although only comprising some 16 out of 399 pages in my Picador edition, these violent scenes are extreme and certainly make the work as a whole disgustingly confronting. But that is the entire point of Ellis’s work. Bateman’s violence is rendered so explicitly because its principal role in the novel is to be inescapably horrific. As noted by Baelo Allué, there is no shift in tone between the most banally described detail and the description of violence (17): ‘I’ve situated the body in front of the new Toshiba television set and in the VCR is an old tape and appearing on the screen is the last girl I filmed. I’m wearing a Joseph Abboud suit, a tie by Paul Stuart, shoes by J. Crew, a vest by someone Italian and I’m kneeling on the floor beside a corpse, eating the girl’s brain, gobbling it down, spreading Grey Poupon over hunks of the pink, fleshy meat’ (Ellis 328). In complete opposition to how pornography functions, Ellis leaves no room for the possible enjoyment of such a scene. Instead of revelling in the ‘spine chilling’ pleasures of classic horror narratives, there is only the real horror of imagining such an act. The effect, as Kauffman has observed is, rather than arousing, often so disgusting as to be emetic (Bad Girls 249). Ellis was surprised that his detractors did not understand that he was trying to be shocking, not offensive (Love 49), or that his overall aim was to symbolise ‘how desensitised our culture has become towards violence’ (quoted in Dwyer 55). Ellis was also understandably frustrated with readings that conflated not only the contents of the book and their meaning, but also the narrator and author: ‘The acts described in the book are truly, indisputably vile. The book itself is not. Patrick Bateman is a monster. I am not’ (quoted in Love 49). Like Fay Weldon, Norman Mailer understood that American Psycho posited ‘that the eighties were spiritually disgusting and the author’s presentation is the crystallization of such horror’ (129). Unlike Weldon, however, Mailer shied away from defending the novel by judging Ellis not accomplished enough a writer to achieve his ‘monstrous’ aims (182), failing because he did not situate Bateman within a moral universe, that is, ‘by having a murderer with enough inner life for us to comprehend him’ (182). Yet, the morality of Ellis’s project is evident. By viewing the world through the lens of a psychotic killer who, in many ways, personifies the American Dream – wealthy, powerful, intelligent, handsome, energetic and successful – and, yet, who gains no pleasure, satisfaction, coherent identity or sense of life’s meaning from his endless, selfish consumption, Ellis exposes the emptiness of both that world and that dream. As Bateman himself explains: ‘Surface, surface, surface was all that anyone found meaning in. This was civilisation as I saw it, colossal and jagged’ (Ellis 375). Ellis thus situates the responsibility for Bateman’s violence not in his individual moral vacuity, but in the barren values of the society that has shaped him – a selfish society that, in Ellis’s opinion, refused to address the most important issues of the day: corporate greed, mindless consumerism, poverty, homelessness and the prevalence of violent crime. Instead of pornographic, therefore, American Psycho is a profoundly political text: Ellis was never attempting to glorify or incite violence against anyone, but rather to expose the effects of apathy to these broad social problems, including the very kinds of violence the most vocal critics feared the book would engender. Fifteen years after the publication of American Psycho, although our societies are apparently growing in overall prosperity, the gap between rich and poor also continues to grow, more are permanently homeless, violence – whether domestic, random or institutionally-sanctioned – escalates, and yet general apathy has intensified to the point where even the ‘ethics’ of torture as government policy can be posited as a subject for rational debate. The real filth of the saga of American Psycho is, thus, how Ellis’s message was wilfully ignored. While critics and public intellectuals discussed the work at length in almost every prominent publication available, few attempted to think in any depth about what Ellis actually wrote about, or to use their powerful positions to raise any serious debate about the concerns he voiced. Some recent critical reappraisals have begun to appreciate how American Psycho is an ‘ethical denunciation, where the reader cannot but face the real horror behind the serial killer phenomenon’ (Baelo Allué 8), but Ellis, I believe, goes further, exposing the truly filthy causes that underlie the existence of such seemingly ‘senseless’ murder. But, Wait, There’s More It is ironic that American Psycho has, itself, generated a mini-industry of products. A decade after publication, a Canadian team – filmmaker Mary Harron, director of I Shot Andy Warhol (1996), working with scriptwriter, Guinevere Turner, and Vancouver-based Lions Gate Entertainment – adapted the book for a major film (Johnson). Starring Christian Bale, Chloë Sevigny, Willem Dafoe and Reese Witherspoon and, with an estimated budget of U.S.$8 million, the film made U.S.$15 million at the American box office. The soundtrack was released for the film’s opening, with video and DVDs to follow and the ‘Killer Collector’s Edition’ DVD – closed-captioned, in widescreen with surround sound – released in June 2005. Amazon.com lists four movie posters (including a Japanese language version) and, most unexpected of all, a series of film tie-in action dolls. The two most popular of these, judging by E-Bay, are the ‘Cult Classics Series 1: Patrick Bateman’ figure which, attired in a smart suit, comes with essential accoutrements of walkman with headphones, briefcase, Wall Street Journal, video tape and recorder, knife, cleaver, axe, nail gun, severed hand and a display base; and the 18” tall ‘motion activated sound’ edition – a larger version of the same doll with fewer accessories, but which plays sound bites from the movie. Thanks to Stephen Harris and Suzie Gibson (UNE) for stimulating conversations about this book, Stephen Harris for information about the recent Australian reprint of American Psycho and Mark Seebeck (Pan Macmillan) for sales information. References Archer, Mark. “The Funeral Baked Meats.” The Spectator 27 April 1991: 31. Australian Broadcasting Corporation. First Tuesday Book Club. First broadcast 1 August 2006. Baelo Allué, Sonia. “The Aesthetics of Serial Killing: Working against Ethics in The Silence of the Lambs (1988) and American Psycho (1991).” Atlantis 24.2 (Dec. 2002): 7-24. Canadian Press. “Navy Yanks American Psycho.” The Globe and Mail 17 May 1991: C1. Canadian Press. “Gruesome Novel Was Bedside Reading.” Kitchener-Waterloo Record 1 Sep. 1995: A5. Dubin, Steven C. “Art’s Enemies: Censors to the Right of Me, Censors to the Left of Me.” Journal of Aesthetic Education 28.4 (Winter 1994): 44-54. Dwyer, Victor. “Literary Firestorm: Canada Customs Scrutinizes a Brutal Novel.” Maclean’s April 1991: 55. Ellis, Bret Easton. American Psycho. London: Macmillan-Picador, 1991. ———. Glamorama. New York: Knopf, 1999. ———. The Informers. New York: Knopf, 1994. ———. Less than Zero. New York: Simon & Schuster, 1985. ———. Lunar Park. New York: Knopf, 2005. ———. The Rules of Attraction. New York: Simon & Schuster, 1987. Fraser, James. :The Case for Publishing.” The Bulletin 18 June 1991. Fraser, William. “Book May Go under Wraps.” The Sydney Morning Herald 23 May 1991: 5. ———. “The Sensitive Censor and the Psycho.” The Sydney Morning Herald 24 May 1991: 5. Freccero, Carla. “Historical Violence, Censorship, and the Serial Killer: The Case of American Psycho.” Diacritics: A Review of Contemporary Criticism 27.2 (Summer 1997): 44-58. Graham, I. “Australian Censorship History.” Libertus.net 9 Dec. 2001. 17 May 2006 http://libertus.net/censor/hist20on.html>. Gurley Brown, Helen. Commentary in “Editorial Judgement or Censorship?: The Case of American Psycho.” The Writer May 1991: 20-23. Harris, Thomas. The Silence of the Lambs. New York: St Martins Press, 1988. Harron, Mary (dir.). American Psycho [film]. Edward R. Pressman Film Corporation, Lions Gate Films, Muse Productions, P.P.S. Films, Quadra Entertainment, Universal Pictures, 2004. Hitchens, Christopher. “Minority Report.” The Nation 7-14 January 1991: 7. Holt, Karen, and Charlotte Abbott. “Lunar Park: The Novel.” Publishers Weekly 11 July 2005. 13 Aug. 2006 http://www.publishersweekly.com/article/CA624404.html? pubdate=7%2F11%2F2005&display=archive>. Iannone, Carol. “PC & the Ellis Affair.” Commentary Magazine July 1991: 52-4. Irving, John. “Pornography and the New Puritans.” The New York Times Book Review 29 March 1992: Section 7, 1. 13 Aug. 2006 http://www.nytimes.com/books/97/06/15/lifetimes/25665.html>. Johnson, Brian D. “Canadian Cool Meets American Psycho.” Maclean’s 10 April 2000. 13 Aug. 2006 http://www.macleans.ca/culture/films/article.jsp?content=33146>. Kauffman, Linda S. “American Psycho [film review].” Film Quarterly 54.2 (Winter 2000-2001): 41-45. ———. Bad Girls and Sick Boys: Fantasies in Contemporary Art and Culture. Berkeley: University of California Press, 1998. Kennedy, Pagan. “Generation Gaffe: American Psycho.” The Nation 1 April 1991: 426-8. Kirchhoff, H. J. “Customs Clears Psycho: Booksellers’ Reaction Mixed.” The Globe and Mail 26 March 1991: C1. ———. “Psycho Sits in Limbo: Publisher Awaits Customs Ruling.” The Globe and Mail 14 March 1991: C1. Knight-Ridder News Service. “Vintage Picks up Ellis’ American Psycho.” Los Angeles Daily News 17 November 1990: L10. Lehmann-Haupt, Christopher. “Psycho: Wither Death without Life?” The New York Times 11 March 1991: C18. Leo, John. “Marketing Cynicism and Vulgarity.” U.S. News & World Report 3 Dec. 1990: 23. Love, Robert. “Psycho Analysis: Interview with Bret Easton Ellis.” Rolling Stone 4 April 1991: 45-46, 49-51. Mailer, Norman. “Children of the Pied Piper: Mailer on American Psycho.” Vanity Fair March 1991: 124-9, 182-3. Manguel, Alberto. “Designer Porn.” Saturday Night 106.6 (July 1991): 46-8. Manne, Robert. “Liberals Deny the Video Link.” The Australian 6 Jan. 1997: 11. McDowell, Edwin. “NOW Chapter Seeks Boycott of ‘Psycho’ Novel.” The New York Times 6 Dec. 1990: C17. ———. “Vintage Buys Violent Book Dropped by Simon & Schuster.” The New York Times 17 Nov. 1990: 13. Miner, Brad. “Random Notes.” National Review 31 Dec. 1990: 43. National Organization for Women. Library Journal 2.91 (1991): 114. Oates, Joyce Carol. “Three American Gothics.” Where I’ve Been, and Where I’m Going: Essays, Reviews and Prose. New York: Plume, 1999. 232-43. Rapping, Elayne. “The Uses of Violence.” Progressive 55 (1991): 36-8. Rosenblatt, Roger. “Snuff this Book!: Will Brett Easton Ellis Get Away with Murder?” New York Times Book Review 16 Dec. 1990: 3, 16. Roth, Philip. Portnoy’s Complaint. New York: Random House, 1969. Shaw, Patrick W. The Modern American Novel of Violence. Troy, NY: Whitson, 2000. Sheppard, R. Z. “A Revolting Development.” Time 29 Oct. 1990: 100. Teachout, Terry. “Applied Deconstruction.” National Review 24 June 1991: 45-6. Tyrnauer, Matthew. “Who’s Afraid of Bret Easton Ellis?” Vanity Fair 57.8 (Aug. 1994): 70-3, 100-1. Vnuk, Helen. “X-rated? Outdated.” The Age 21 Sep. 2003. 17 May 2006 http://www.theage.com.au/articles/2003/09/19/1063625202157.html>. Wark, McKenzie. “Video Link Is a Distorted View.” The Australian 8 Jan. 1997: 11. Weldon, Fay. “Now You’re Squeamish?: In a World as Sick as Ours, It’s Silly to Target American Psycho.” The Washington Post 28 April 1991: C1. Wolf, Naomi. “The Animals Speak.” New Statesman & Society 12 April 1991: 33-4. Yardley, Jonathan. “American Psycho: Essence of Trash.” The Washington Post 27 Feb. 1991: B1. Young, Elizabeth J. “Psycho Killers. Last Lines: How to Shock the English.” New Statesman & Society 5 April 1991: 24. Young, Elizabeth J., and Graham Caveney. Shopping in Space: Essays on American ‘Blank Generation’ Fiction. London: Serpent’s Tail, 1992. Zaller, Robert “American Psycho, American Censorship and the Dahmer Case.” Revue Francaise d’Etudes Americaines 16.56 (1993): 317-25. Citation reference for this article MLA Style Brien, Donna Lee. "The Real Filth in : A Critical Reassessment." M/C Journal 9.5 (2006). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0610/01-brien.php>. APA Style Brien, D. (Nov. 2006) "The Real Filth in American Psycho: A Critical Reassessment," M/C Journal, 9(5). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0610/01-brien.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18
Guimont, Edward. "Megalodon." M/C Journal 24, no.5 (October5, 2021). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2793.
Full textAbstract:
In 1999, the TV movie Shark Attack depicted an attack by mutant great white sharks on the population of Cape Town. By the time the third entry in the series, Shark Attack 3, aired in 2002, mutant great whites had lost their lustre and were replaced as antagonists with the megalodon: a giant shark originating not in any laboratory, but history, having lived from approximately 23 to 3.6 million years ago. The megalodon was resurrected again in May 2021 through a trifecta of events. A video of a basking shark encounter in the Atlantic went viral on the social media platform TikTok, due to users misidentifying it as a megalodon caught on tape. At the same time a boy received publicity for finding a megalodon tooth on a beach in South Carolina on his fifth birthday (Scott). And finally, the video game Stranded Deep, in which a megalodon is featured as a major enemy, was released as one of the monthly free games on the PlayStation Plus gaming service. These examples form part of a larger trend of alleged megalodon sightings in recent years, emerging as a component of the modern resurgence of cryptozoology. In the words of Bernard Heuvelmans, the Belgian zoologist who both popularised the term and was a leading figure of the field, cryptozoology is the “science of hidden animals”, which he further explained were more generally referred to as ‘unknowns’, even though they are typically known to local populations—at least sufficiently so that we often indirectly know of their existence, and certain aspects of their appearance and behaviour. It would be better to call them animals ‘undescribed by science,’ at least according to prescribed zoological rules. (1-2) In other words, a large aspect of cryptozoology as a field is taking the legendary creatures of non-Western mythology and finding materialist explanations for them compatible with Western biology. In many ways, this is a relic of the era of European imperialism, when many creatures of Africa and the Americas were “hidden animals” to European eyes (Dendle 200-01; Flores 557; Guimont). A major example of this is Bigfoot beliefs, a large subset of which took Native American legends about hairy wild men and attempted to prove that they were actually sightings of relict Gigantopithecus. These “hidden animals”—Bigfoot, Nessie, the chupacabra, the glawackus—are referred to as ‘cryptids’ by cryptozoologists (Regal 22, 81-104). Almost unique in cryptozoology, the megalodon is a cryptid based entirely on Western scientific development, and even the notion that it survives comes from standard scientific analysis (albeit analysis which was later superseded). Much like living mammoths and Bigfoot, what might be called the ‘megalodon as cryptid hypothesis’ serves to reinforce a fairy tale of its own. It reflects the desire to believe that there are still areas of the Earth untouched enough by human destruction to sustain massive animal life (Dendle 199-200). Indeed, megalodon’s continued existence would help absolve humanity for the oceanic aspect of the Sixth Extinction, by its role as an alternative apex predator; cryptozoologist Michael Goss even proposed that whales and giant squids are rare not from human causes, but precisely because megalodons are feeding on them (40). Horror scholar Michael Fuchs has pointed out that shark media, particularly the 1975 film Jaws and its 2006 video game adaptation Jaws Unleashed, are imbued with eco-politics (Fuchs 172-83). These connections, as well as the modern megalodon’s surge in popularity, make it notable that none of Syfy’s climate change-focused Sharknado films featured a megalodon. Despite the lack of a Megalodonado, the popular appeal of the megalodon serves as an important case study. Given its scientific origin and dynamic relationship with popular culture, I argue that the ‘megalodon as cryptid hypothesis’ illustrates how the boundaries between ‘hard’ science and mythology, fiction and reality, as well as ‘monster’ and ‘animal’, are not as firm as advocates of the Western science tradition might believe. As this essay highlights, science can be a mythology of its own, and monsters can serve as its gods of the gaps—or, in the case of megalodon, the god of the depths. Megalodon Fossils: A Short History Ancient peoples of various cultures likely viewed fossilised teeth of megalodons in the area of modern-day Syria (Mayor, First Fossil Hunters 257). Over the past 2500 years, Native American cultures in North America used megalodon teeth both as curios and cutting tools, due to their large size and serrated edges. A substantial trade in megalodon teeth fossils existed between the cultures inhabiting the areas of the Chesapeake Bay and Ohio River Valley (Lowery et al. 93-108). A 1961 study found megalodon teeth present as offerings in pre-Columbian temples across Central America, including in the Mayan city of Palenque in Mexico and Sitio Conte in Panama (de Borhegyi 273-96). But these cases led to no mythologies incorporating megalodons, in contrast to examples such as the Unktehi, a Sioux water monster of myth likely inspired by a combination of mammoth and mosasaur fossils (Mayor, First Americans 221-38). In early modern Europe, megalodon teeth were initially referred to as ‘tongue stones’, due to their similarity in size and shape to human tongues—just one of many ways modern cryptozoology comes from European religious and mystical thought (Dendle 190-216). In 1605, English scholar Richard Verstegan published his book A Restitution of Decayed Intelligence in Antiquities, which included an engraving of a tongue stone, making megalodon teeth potentially the subject of the first known illustration of any fossil (Davidson 333). In Malta, from the sixteenth through eighteenth centuries, megalodon teeth, known as ‘St. Paul’s tongue’, were used as charms to ward off the evil eye, dipped into drinks suspected of being poisoned, and even ground into powder and consumed as medicine (Zammit-Maempel, “Evil Eye” plate III; Zammit-Maempel, “Handbills” 220; Freller 31-32). While megalodon teeth were valued in and of themselves, they were not incorporated into myths, or led to a belief in megalodons still being extant. Indeed, save for their size, megalodon teeth were hard to distinguish from those of living sharks, like great whites. Instead, both the identification of megalodons as a species, and the idea that they might still be alive, were notions which originated from extrapolations of the results of nineteenth and twentieth century European scientific studies. In particular, the major culprit was the famous British 1872-76 HMS Challenger expedition, which led to the establishment of oceanography as a branch of science. In 1873, Challenger recovered fossilised megalodon teeth from the South Pacific, the first recovered in the open ocean (Shuker 48; Goss 35; Roesch). In 1959, the zoologist Wladimir Tschernezky of Queen Mary College analysed the teeth recovered by the Challenger and argued (erroneously, as later seen) that the accumulation of manganese dioxide on its surface indicated that one had to have been deposited within the last 11,000 years, while another was given an age of 24,000 years (1331-32). However, these views have more recently been debunked, with megalodon extinction occurring over two million years ago at the absolute latest (Pimiento and Clements 1-5; Coleman and Huyghe 138; Roesch). Tschernezky’s 1959 claim that megalodons still existed as of 9000 BCE was followed by the 1963 book Sharks and Rays of Australian Seas, a posthumous publication by ichthyologist David George Stead. Stead recounted a story told to him in 1918 by fishermen in Port Stephens, New South Wales, of an encounter with a fully white shark in the 115-300 foot range, which Stead argued was a living megalodon. That this account came from Stead was notable as he held a PhD in biology, had founded the Wildlife Preservation Society of Australia, and had debunked an earlier supposed sea monster sighting in Sydney Harbor in 1907 (45-46). The Stead account formed the backbone of cryptozoological claims for the continued existence of the megalodon, and after the book’s publication, multiple reports of giant shark sightings in the Pacific from the 1920s and 1930s were retroactively associated with relict megalodons (Shuker 43, 49; Coleman and Huyghe 139-40; Goss 40-41; Roesch). A Monster of Science and Culture As I have outlined above, the ‘megalodon as cryptid hypothesis’ had as its origin story not in Native American or African myth, but Western science: the Challenger Expedition, a London zoologist, and an Australian ichthyologist. Nor was the idea of a living megalodon necessarily outlandish; in the decades after the Challenger Expedition, a number of supposedly extinct fish species had been discovered to be anything but. In the late 1800s, the goblin shark and frilled shark, both considered ‘living fossils’, had been found in the Pacific (Goss 34-35). In 1938, the coelacanth, also believed by Western naturalists to have been extinct for millions of years, was rediscovered (at least by Europeans) in South Africa, samples having occasionally been caught by local fishermen for centuries. The coelacanth in particular helped give scientific legitimacy to the idea, prevalent for decades by that point, that living dinosaurs—associated with a legendary creature called the mokele-mbembe—might still exist in the heart of Central Africa (Guimont). In 1976, a US Navy ship off Hawaii recovered a megamouth shark, a deep-water species completely unknown prior. All of these oceanic discoveries gave credence to the idea that the megalodon might also still survive (Coleman and Clark 66-68, 156-57; Shuker 41; Goss 35; Roesch). Indeed, Goss has noted that prior to 1938, respectable ichthyologists were more likely to believe in the continued existence of the megalodon than the coelacanth (39-40). Of course, the major reason why speculation over megalodon survival had such public resonance was completely unscientific: the already-entrenched fascination with the fact that it had been a locomotive-sized killer. This had most clearly been driven home by a 1909 display at the American Museum of Natural History in New York City. There, Bashford Dean, an ichthyologist at the museum, reconstructed an immense megalodon jaw, complete with actual fossil teeth. However, due to the fact that Dean assumed that all megalodon teeth were approximately the same size as the largest examples medially in the jaws, Dean’s jaw was at least one third larger than the likely upper limit of megalodon size. Nevertheless, the public perception of the megalodon remained at the 80-foot length that Dean extrapolated, rather than the more realistic 55-foot length that was the likely approximate upper size (Randall 170; Shuker 47; Goss 36-39). In particular, this inaccurate size estimate became entrenched in public thought due to a famous photograph of Dean and other museum officials posing inside his reconstructed jaw—a photograph which appeared in perhaps the most famous piece of shark fiction of all time, Steven Spielberg’s 1975 film Jaws. As it would turn out, the megalodon connection was itself a relic from the movie’s evolutionary ancestor, Peter Benchley’s novel, Jaws, from the year before. In the novel, the Woods Hole ichthyologist Matt Hooper (played by Richard Dreyfuss in the film) proposes that megalodons not only still exist, but they are the same species as great white sharks, with the smaller size of traditional great whites being due to the fact that they are simply on the small end of the megalodon size range (257-59). Benchley was reflecting on what was then the contemporary idea that megalodons likely resembled scaled-up great white sharks; something which is no longer as accepted. This was particularly notable as a number of claimed sightings stated that the alleged megalodons were larger great whites (Shuker 48-49), perhaps circuitously due to the Jaws influence. However, Goss was apparently unaware of Benchley’s linkage when he noted in 1987 (incidentally the year of the fourth and final Jaws movie) that to a megalodon, “the great white shark of Jaws would have been a stripling and perhaps a between-meals snack” (36). The publication of the Jaws novel led to an increased interest in the megalodon amongst cryptozoologists (Coleman and Clark 154; Mullis, “Cryptofiction” 246). But even so, it attracted rather less attention than other cryptids. From 1982-98, Heuvelmans served as president of the International Society of Cryptozoology, whose official journal was simply titled Cryptozoology. The notion of megalodon survival was addressed only once in its pages, and that as a brief mention in a letter to the editor (Raynal 112). This was in stark contrast to the oft-discussed potential for dinosaurs, mammoths, and Neanderthals to remain alive in the present day. In 1991, prominent British cryptozoologist Karl Shuker published an article endorsing the idea of extant megalodons (46-49). But this was followed by a 1998 article by Ben S. Roesch in The Cryptozoology Review severely criticising the methodology of Shuker and others who believed in the megalodon’s existence (Roesch). Writing in 1999, Loren Coleman and Jerome Clark, arguably the most prominent post-Heuvelmans cryptozoologists, were agnostic on the megalodon’s survival (155). The British palaeozoologist Darren Naish, a critic of cryptozoology, has pointed out that even if Shuker and others are correct and the megalodon continues to live in deep sea crevasses, it would be distinct enough from the historical surface-dwelling megalodon to be a separate species, to which he gave the hypothetical classification Carcharocles modernicus (Naish). And even the public fascination with the megalodon has its limits: at a 24 June 2004 auction in New York City, a set of megalodon jaws went on sale for $400,000, but were left unpurchased (Couzin 174). New Mythologies The ‘megalodon as cryptid hypothesis’ is effectively a fairy tale born of the blending of science, mythology, and most importantly, fiction. Beyond Jaws or Shark Attack 3—and potentially having inspired the latter (Weinberg)—perhaps the key patient zero of megalodon fiction is Steve Alten’s 1997 novel Meg: A Novel of Deep Terror, which went through a tortuous development adaptation process to become the 2018 film The Meg (Mullis, “Journey” 291-95). In the novel, the USS Nautilus, the US Navy’s first nuclear submarine and now a museum ship in Connecticut, is relaunched in order to hunt down the megalodon, only to be chomped in half by the shark. This is a clear allusion to Jules Verne’s 20,000 Leagues under the Sea (1870), where his Nautilus (namesake of the real submarine) is less successfully attacked by a giant cuttlefish (Alten, Meg 198; Verne 309-17). Meanwhile, in Alten’s 1999 sequel The Trench, an industrialist’s attempts to study the megalodon are revealed as an excuse to mine helium-3 from the seafloor to build fusion reactors, a plot financed by none other than a pre-9/11 Osama bin Laden in order to allow the Saudis to take over the global economy, in the process linking the megalodon with a monster of an entirely different type (Alten, Trench 261-62). In most adaptations of Verne’s novel, the cuttlefish that attacks the Nautilus is replaced by a giant squid, traditionally seen as the basis for the kraken of Norse myth (Thone 191). The kraken/giant squid dichotomy is present in the video game Stranded Deep. In it, the player’s unnamed avatar is a businessman whose plane crashes into a tropical sea, and must survive by scavenging resources, crafting shelters, and fighting predators across various islands. Which sea in particular does the player crash into? It is hard to say, as the only indication of specific location comes from the three ‘boss’ creatures the player must fight. One of them is Abaia, a creature from Melanesian mythology; another is Lusca, a creature from Caribbean mythology; the third is a megalodon. Lusca and Abaia, despite being creatures of mythology, are depicted as a giant squid and a giant moray eel, respectively. But the megalodon is portrayed as itself. Stranded Deep serves as a perfect distillation of the megalodon mythos: the shark is its own mythological basis, and its own cryptid equivalent. References Alten, Steven. Meg: A Novel of Deep Terror. New York: Doubleday, 1997. Alten, Steven. The Trench. New York: Pinnacle Books, 1999. Atherton, Darren. Jaws Unleashed. Videogame. Hungary: Appaloosa Interactive, 2006. Benchley, Peter. Jaws: A Novel. New York: Doubleday, 1974. Coleman, Loren, and Jerome Clark. Cryptozoology A to Z: The Encyclopedia of Loch Monsters, Sasquatch, Chupacabras, and Other Authentic Mysteries of Nature. New York: Simon & Schuster, 1999. Coleman, Loren, and Patrick Huyghe. The Field Guide to Lake Monsters, Sea Serpents, and Other Mystery Denizens of the Deep. Los Angeles: TarcherPerigee, 2003. Couzin, Jennifer. “Random Samples.” Science 305.5681 (2004): 174. Davidson, Jane P. “Fish Tales: Attributing the First Illustration of a Fossil Shark’s Tooth to Richard Verstegan (1605) and Nicolas Steno (1667).” Proceedings of the Academy of Natural Sciences of Philadelphia 150 (2000): 329–44. De Borhegyi, Stephan F. “Shark Teeth, Stingray Spines, and Shark Fishing in Ancient Mexico and Central America.” Southwestern Journal of Anthropology 17.3 (1961): 273–96. Dendle, Peter. “Cryptozoology in the Medieval and Modern Worlds.” Folklore 117.2 (2006): 190–206. Flores, Jorge, “Distant Wonders: The Strange and the Marvelous between Mughal India and Habsburg Iberia in the Early Seventeenth Century.” Comparative Studies in Society and History 49.3 (2007): 553–81. Freller, Thomas. “The Pauline Cult in Malta and the Movement of the Counter-Reformation: The Development of Its International Reputation.” The Catholic Historical Review 85.1 (1999): 15–34. Fuchs, Michael. “Becoming-Shark? Jaws Unleashed, the Animal Avatar, and Popular Culture’s Eco-Politics.” Beasts of the Deep: Sea Creatures and Popular Culture. Jon Hackett and Seán Harrington. Bloomington: Indiana UP, 2018. 172–83. Goss, Michael. “Do Giant Prehistoric Sharks Survive?” Fate 40.11 (1987): 32–41. Guimont, Edward. “Hunting Dinosaurs in Central Africa.” Contingent Magazine, 18 Mar. 2019. 26 May 2021 <http://contingentmagazine.org/2019/03/18/hunting-dinosaurs-africa/>. Heuvelmans, Bernard. “What is Cryptozoology?” Trans. Ron Westrum. Cryptozoology 1 (1982): 1–12. Jaws. Dir. Steven Spielberg. Universal Pictures, 1975. Lowery, Darrin, Stephen J. Godfrey, and Ralph Eshelman. “Integrated Geology, Paleontology, and Archaeology: Native American Use of Fossil Shark Teeth in the Chesapeake Bay Region.” Archaeology of Eastern North America 39 (2011): 93–108. Mayor, Adrienne. The First Fossil Hunters: Dinosaurs, Mammoths, and Myth in Greek and Roman Times. Princeton: Princeton UP, 2000. Mayor, Adrienne. Fossil Legends of the First Americans. Princeton: Princeton UP, 2005. Meg, The. Dir. Jon Turteltaub. Warner Brothers, 2018. Mullis, Justin. “Cryptofiction! Science Fiction and the Rise of Cryptozoology.” The Paranormal and Popular Culture: A Postmodern Religious Landscape. Eds. Darryl Caterine and John W. Morehead. London: Routledge, 2019. 240–52. Mullis, Justin. “The Meg’s Long Journey to the Big Screen.” Jaws Unmade: The Lost Sequels, Prequels, Remakes, and Rip-Offs. John LeMay. Roswell: Bicep Books, 2020. 291–95. Naish, Darren. “Tales from the Cryptozoologicon: Megalodon!” Scientific American, 5 Aug. 2013. 27 May 2021 <https://blogs.scientificamerican.com/tetrapod-zoology/cryptozoologicon-megalodon-teaser/>. Pimiento, Catalina, and Christopher F. Clements. “When Did Carcharocles Megalodon Become Extinct? A New Analysis of the Fossil Record.” PLoS One 9.10 (2014): 1–5. Randall, John E. “Size of the Great White Shark (Carcharodon).” Science 181.4095 (1973): 169–70. Raynal, Michel. “The Linnaeus of the Zoology of Tomorrow.” Cryptozoology 6 (1987): 110–15. Regal, Brian. Searching for Sasquatch: Crackpots, Eggheads, and Cryptozoology. New York: Palgrave Macmillan, 2011. Roesch, Ben S. “A Critical Evaluation of the Supposed Contemporary Existence of Carcharodon Megalodon.” Internet Archive, 1999. 28 May 2021 <https://web.archive.org/web/20131021005820/http:/web.ncf.ca/bz050/megalodon.html>. Scott, Ryan. “TikTok of Giant Shark Terrorizing Tourists Ignites Megalodon Theories.” Movieweb, 27 May 2021. 28 May 2021 <https://movieweb.com/giant-shark-tiktok-video-megalodon/>. Shark Attack. Dir. Bob Misiorowski. Martien Holdings A.V.V., 1999. Shark Attack 3: Megalodon. Dir. David Worth. Nu Image Films, 2002. Shuker, Karl P.N. “The Search for Monster Sharks.” Fate 44.3 (1991): 41–49. Stead, David G. Sharks and Rays of Australian Seas. Sydney: Angus & Robertson, 1963. Stranded Deep. Australia: Beam Team Games, 2015. Thone, Frank. “Nature Ramblings: Leviathan and the Kraken.” The Science News-Letter 33.12 (1938): 191. Tschernezky, Wladimir. “Age of Carcharodon Megalodon?” Nature 184.4695 (1959): 1331–32. Verne, Jules. Twenty Thousand Leagues under the Sea. 1870. New York: M. A. Donohue & Company, 1895. Weinberg, Scott. “Shark Attack 3: Megalodon.” eFilmCritic! 3 May 2004. 20 Sep. 2021 <https://www.efilmcritic.com/review.php?movie=9135&reviewer=128>. Zammit-Maempel, George. “The Evil Eye and Protective Cattle Horns in Malta.” Folklore 79.1 (1968): 1–16. ———. “Handbills Extolling the Virtues of Fossil Shark’s Teeth.” Melita Historica 7.3 (1978): 211–24.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19
Nairn, Angelique, and Lorna Piatti-Farnell. "The Power of Chaos." M/C Journal 26, no.5 (October2, 2023). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.3012.
Full textAbstract:
In 2019, Netflix released the first season of its highly anticipated show The Witcher. Based on the books of Polish author Andrzej Sapkowski, the fantasy show tells the intersecting stories of the Witcher Geralt of Rivia (Henry Cavill), the princess of Cintra Ciri (Freya Allan), and sorceress Yennefer of Vengerberg (Anya Chalotra), who is commonly referred to as a ‘mage’. Although not as popular among critics as its original book incarnations and adapted game counterparts, the show went on to achieve an 89% audience score on Rotten Tomatoes and was subsequently renewed for more seasons. Although the general success of the show is clear among viewers, The Witcher was not without its detractors, who accused creator Lauren Hissrich of developing a woke series with a feminist agenda (Worrall), especially because of her desire to emphasise strong female characters (Crow). The latter is, of course, a direction that the Netflix series inherited from the video game version of The Witcher – especially The Witcher 3: Wild Hunt – even if the portrayal is often considered to be biased and “problematic” (Heritage). Supporting the view that the show focusses on the character trajectories of independent and capable women is the analysis offered by Worrow (61), who attests that “the female representations in season one of The Witcher offer prominent female characters who are imbued with agency, institutional power and well-developed narrative arcs”. Although Worrow’s analysis offers a clear critical account of Yennefer’s story arc – among the other female characters – what it does not consider is the relationship between women and magic, which has historically seen the mistreatment and ostracising of women as practitioners, and which tacitly informs representation in The Witcher by providing a gendered view of magical power. In response to this, the purpose of our article is to consider how Yennefer’s pursuit of magic both maintains and challenges gender stereotypes, particularly as they pertain to sorceresses and witches. The analysis will focus primarily on the episodes of Season One. Through the course of Season One, audiences are introduced to the character of Yennefer as she transitions from a deformed woman into a ‘beautiful’ sorceress. Alienated by her community because of a hunched back and cleft palate, Yennefer remains mistreated until she exhibits magical tendencies – or “the ability to conduct Chaos” (Guimarães). This is an aptitude that will later be revealed to be a direct outcome of her Elvin heritage (Worrow). Having gained the attention of Tissaia (MyAnna Buring), the Rectress of the magical school Aretuza, Yennefer is purchased from her family and relocated to Aretuza to train as a mage. Initially, Yennefer struggles with the magic training, where magic itself is referred to as “chaos”. In particular, she specifically finds it hard to “control [her] chaos”, as the series puts it, because of her emotional tendencies. After a short period of time, however, Yennefer develops into a strong, talented sorceress who is later instrumental in the final battle of Season One against the Nilfgaardian forces that are at war with the city-state of Cintra (Chitwood); the conflict with the kingdom of Nilfgaard is a central plot development in The Witcher, running across multiple seasons of the series. Throughout Season One, audiences view Yennefer’s character development, as she sheds her kind, naïve personality in favour of becoming an agent of chaos, who is fully immersed in the political intrigue that influences the Continent – the broader geographical land where the events of The Witcher take place. What It Means to Be a Sorceress For the purpose of this article, we will be using the terms “sorceress” and “witch” interchangeably (Stratton). It is important to mention here that several strands of anthropological research contend that the two terms are not synonymous, with “sorcery” referring to the ability to “manipulate supernatural forces for malicious or deviant purposes” (Moro, 2); the term “witch”, on the other hand, would preferably be used for “people suspected of practising, either deliberately or unconsciously, socially prohibited forms of magic“ (Moro, 1). Nonetheless, historians and sociologists have long equated the two because of their prepotency to describe magic users who channel power for productive and nefarious purposes (Godsend; Lipscomb). We cite our understanding of these important terminologies in the latter critical area, seeing the important social, cultural, and political interconnections concomitantly held by the terms “sorceress” and “witch” in the context of magical practices within The Witcher series. ‘Mage’, for its part, seems to be used in the series as a gender-neutral term, openly recalling a well-known narrative trajectory from both fantasy novels and games. Regardless of whether they were deemed witches, sorceresses, mages, or enchantresses, and despite historical records that prove the contrary, practitioners of magic, as such, have predominantly been gendered as female (Godwin; Stratton). Such a misconception has meant that stereotypes and representations of magic and witchcraft in popular culture have continued to show a penchant for depicting witches not only as female but also as powerful and intimidating beings that continuously challenge hegemonic power structures (Burger & Mix; Stratton). Historically, and especially so in the Western context, individuals labelled as witches and sorceresses have been ostracised, in some instances eradicated through mass killings, to ostensibly contain their power and remove the threat of the evil they inevitably embodied and represented (Johnson). This established historical framework is tacitly embedded in the narrative structure of The Witcher, with examples such as Yennefer often being portrayed as out of control because of her magical powers. The series, however, acknowledges unspoken historical truths and reinforces its own canon, as it is made clear throughout that men can also be magic users; indeed, the show includes a variety of male druids, sorcerers, and mages. Where a potential gender divide exists, however, is in reference to the Brotherhood of Sorcerers, who seemingly control the activities and powers of magical practitioners. Although there is a female equivalent in Sapkowski’s novels, called the Lodge of Sorceresses, the first season of The Witcher does not openly engage with it. Such an omission could be construed as a gender concern in the Netflix show, as a patriarchal group seemingly oversees the activities of mages. As Worrow argues, the show implies that “The Brotherhood controls and legitimizes the use of magic” (66), and by being referred to as a ‘brotherhood’, creates a gender imbalance within the series. This interpretation is not unexpected, bearing in mind that gender studies scholars have consistently pointed out how structural inequalities exist, even in fictitious offerings. In social, cultural, and media contexts alike, these offerings subordinate women in favour of maintaining ideologies that advantage hegemonic masculinity (Connell; Butler). Where the stereotypes of women diverge in The Witcher, however, is in the general characterisation of these powerful witches and sorceresses as empathetic and compassionate individuals. Across the history of representation, witches have been portrayed as cruel, evil, manipulative, and devious, making witches one of the most recognisable tropes of evil women in storytelling, from fairy tales to film, TV, novels, and games (Zipes). While a number of notable exceptions exist – one should only think here of Practical Magic, both in its book and film adaptations (1995/1998), as examples of texts exploring the notion of the good witch – the representational stereotype of witches as wicked and malevolent creatures has held centrally true. A witch’s activities are generally focussed on controlling and bringing misfortune upon others, in favour of their own gain (Moro). As Schimmelpfennig puts it, the recurrent image of the witch is that of someone who is “envious” of others: “nobody loves, likes, or pities her. She seems to have brought disaster upon herself and lives on the margins of society, [often] visualised by her residence in the woods” (31). The common perception, as cemented in fictional contexts, has been that witches have nefarious and villainous intents, and their magical actions (especially) are perpetually motivated by this. Although she was initially alienated by both her magical and non-magical communities, Yennefer’s character development does not adhere exactly to the broadly established characterisation of witches. Admittedly, she does act in morally ambiguous ways. For example, in the episode “Bottled Appetites”, her desire to have children leads her to attempt to control a jinn regardless of the dangerous costs to herself and others. And yet, in the following episode, "Rare Species", Yennefer changes her mind about trying to slay a dragon whose magical properties could help her, and instead works with Geralt to defend the Dragon and its family from Reavers. She also confronts injustices by helping to defend the territory of Sodden Hill which is threatened by Nilfgaardian forces ("Much More"). Rather than being purely evil, as witches have long been considered to be, Yennefer offers a more nuanced and relatable depiction, as both a witch and, arguably, a woman character. The moral complexity of Yennefer as a magical figure, then, not only makes for compelling viewing – with such magical characters often being an expected presence in mainstream programming (Greene) – but her continued growth, and the attention given to her identity development by showrunners, challenge gender stereotypes. On screen, female characters have often been treated as auxiliaries to their male counterparts (Taber et al.); they have fulfilled roles as mother, lover, or damsel in distress, reducing any potential for growth (Nairn). The Witcher Season One gives Yennefer her own arc and, in doing so, becomes a series that elevates the status of women rather than treating them as, to borrow Simone de Bauvoir’s famous words, ‘the second sex’. Power & Empowerment Differentiating Yennefer from the stereotypes of female characters, and witches/sorceresses more specifically within the broader popular media and culture landscape, is her obvious agency within The Witcher series. Gammage et al. argue that agency can be understood as “the capacity for purposive action, the ability to make decisions and pursue goals free from violence, retribution, and fear, but it also includes a cognitive dimension” (6). Throughout The Witcher, Yennefer does not act subserviently and will even oppose the will of those around her. For example, in the episode “Before the Fall”, she gives advice to young girls training to be mages to ignore the instructions of their tutors and "to think for themselves" (26:19-26:20). She follows up by later telling the young mages about how Aretuza takes away their opportunity to bear children, to ensure the mages stay loyal to the cause. As she puts it: "Even if you do everything right, follow their rules, that's still no guarantee you will get what you want" (29:42-29:51). This exposes her character as not tied to traditional patriarchal notions of subservience. And while personal motivations may laterally aid the conception of witches as egotistical, her actions still stand out as being propelled by individual agency. Female characters on screen have often been portrayed as submissive and passive, and this includes iconic on-screen witches from Samantha in Bewitched to the titular character in Sabrina the Teenage Witch. It is not uncommon to see good witches in popular media and culture, in particular, as still defined by male relationships in terms of cultural and social value (for instance, Sally Owens in Practical Magic, and Wanda Maximoff in the Marvel Cinematic Universe). As Godwin puts it, these characters embody the expected gender roles of a patriarchal society, with storylines, for example, that favour love potions or keeping house. As far as The Witcher is concerned, being submissive and passive is often in direct contrast with Yennefer’s preferences. For example, in “Betrayer Moon”, she intentionally ignores the decision of the Brotherhood to act as the mage in Nilfgaard by intentionally catching the eye of the King of Aedirn: the King then asks for Yennefer to be his mage. Fringilla (Mimi Ndiweni), who was supposed to be the mage in Aedirn, is forced to go to Nilfgaard instead. Yennefer's behaviour not only defies The Brotherhood in favour of her own interests but also demonstrates her unwillingness to conform to the expectations placed on her. Such depictions of Yennefer acting with agency make her, arguably, relatable to audiences. Female characters and witches such as Yennefer become emblematic of independent, competent women who use magic to take control of their own destiny (Burger and Mix) and can be praised for opposing “oppressive societal norms” and instead advocating for “independent thought” (Godwin 92). It is possible to argue here that what drives Yennefer appears to be her sense of Otherness, as an intrinsic difference that is central to her being, both physically and emotionally. Although initially her othered nature is seemingly the product of her deformities and ethnic background (with elves being socially, culturally, and politically ostracised on the Continent), she openly admits to feeling othered throughout the series, even after her physical disfigurement is cured by magic. Her individualised agency makes her inevitably stand out and becomes a marker of difference. This representation is not dissimilar to the feelings expressed by women across First, Second, and Third-wave Feminism (Butler; Connell). Indeed, Worrow observes that “The Witcher encodes female characters with power as ‘other’, enhancing this otherness through magical abilities” (61). It would seem that, in essence, the show surreptitiously gives voice to the plight of minority groups through the hard work, dedication, and determination of Yennefer as an Othered character, as she struggles and defies expectations in pursuit of her goal of becoming a powerful sorceress. Her independence and agency tell a story of empowerment because, like other fictional witches of the last decade in the twenty-first century, Yennefer “refuses to pretend to be someone or something they are not, eschewing the lie to instead embody the truth of themselves, their identity's, and their unapologetic strength” (Burger and Mix 14). This profoundly diverges from other representations where being the ‘other’ was seen as a justification for punishment, marginalisation, or mistreatment, and amply seen across the historicised media spectrum, from Disney films to horror narratives and beyond. Nonetheless, although it appears as if Yennefer has agency and is empowered, there is the argument that she is a conduit of magic, and as such, lacks real power and influence without a capacity to control the chaos. As Godwin contends, witches are often limited in their capacity to be influential and to have true autonomy by the fact that they do not possess magic but are often seemingly controlled by it. At various times in Season One, Yennefer struggles to control the chaos magic. For example, while being beaten up, she inadvertently portals for the first time. During her magical training, she can't manage a number of magical tasks ("Four Marks"). Here, the suggestion is that she is not completely free to act as she chooses because it can produce unintentional consequences or no consequences at all; this conceptual enslavement to magic as the source of her power and individuality seemingly dilutes some of her agency. Furthermore, instances of her trying to control the chaos within the show also conform to stereotypes of women being ruled by emotions and prone to hysterical outbursts (Johnson). Aesthetics & Sexuality Stereotypically, and in keeping with fictional tropes in literature, media, and film, witches have been described as “mature” women, “with bad skin, crooked teeth, foul breath, a cackling laugh, and a big nose with a wart at the end of it” (Henderson 66). Classic examples include the witches depicted in the works of the Brothers Grimm, Disney’s instances of Madam Mim in The Sword in the Stone and the transformed Evil Queen in Snow White and the Seven Dwarfs (1937), the witches of Roald Dahl’s eponymous novel (1983), and (even more traditionally and iconically) the hags of Shakespeare’s Macbeth (1623). Yet, more recently the witch aesthetic has altered significantly in the media spectrum with an increased focus on young, alluring, and enchanting women, such as Rowan Fielding in Mayfair Witches (2023 –), Sabrina Spellman of The Chilling Adventures of Sabrina (2018–2020), Freya Mikealson of The Originals (2013–2018), and of course, Yennefer in The Witcher. These examples emphasise that female magic users, much like a significant ratio of female characters in popular culture, are sexualised, with the seductive nature of the witch taking precedence and, in some cases, detracting from the character's agency as she becomes objectified for the male gaze (Mulvey). The hiring of actress Chaltora as Yennefer, although designed to challenge racialised beauty standards (Kain), does not dispel the treatment of women as sex objects as she is filmed nude during some magic rituals and in intimate scenes. Importantly, and as briefly mentioned above, when Yennefer’s back story is told, she is introduced as a young woman with physical deformities. As part of her ascension to a sorceress, she is required to undergo a physical transformation to make her beautiful, as conventional beauty and allure appear to be requirements for mages. As Worrow (66) attests, she is seen “undergoing an invasive, painful, magical metamorphosis which remakes her in the image of classical feminine beauty”. Unsurprisingly, the makeover received backlash for being ableist (Calder), but the magical change also enforced stereotypical views of women needing to be “manicured and coiffed” (Eckert, 530) to have relevancy and value. Yennefer’s beautifying procedure could also be interpreted as paralleling current cultural currents in contemporary society, where cosmetic interventions and physical transformations, often in the form of plastic surgery, are encouraged for women to be accepted. Indeed, Yennefer is shown as being much more accepted by human and mage communities alike after her transformation, as both her political and magical influence grows. In these terms, the portrayal of Yennefer maintains rather than challenges gender norms, making for a disappointing turn in the plotline of The Witcher. The decision to submit to the transformation also came at a cost to Yennefer. She was forced to forfeit her uterus and by extension her potential to become a mother. Such a storyline conforms to Creed’s long-standing perspective that “when a woman is represented as monstrous it is almost always in relation to her mothering and reproductive functions” (118). Here, even after achieving the expected beauty standards, Yennefer is still treated as abject because she can no longer “fulfil the function dictated by patriarchal and phallocentric hegemony” (Worrow 68), which further contributes to the widespread ideological perspective that women’s roles are to be nurturing and child-rearing (Bueskens). Of course, motherhood remains a contentious topic for Yennefer as, although she made the decision to forgo her uterus in pursuit of power and beauty, she later comes to regret that decision. In the episode “Rare Specifies”, Yennefer admits to Geralt that she feels loss and sadness over her inability to reproduce, which contributes to the complexity and inner turmoil of her character, while equally reinforcing the perception that women should be mothers. Her initial independence and choice are undermined by her attempts to regain her uterus and later, in Season 3, by her adopting the role of mother figure to Ciri. Conclusion In many respects, the story arc of sorceress Yennefer of Vengerberg conforms to what McRobbie describes as female individualism, and Gill considers post-feminist. That is, Yennefer has choice and agency. She makes decisions out of a sense of entitlement, and privileges her desire for power, beauty, and freedom, sometimes above all else. Much like other post-feminist icons, Yennefer is empowered and challenges gender stereotypes that charge women with being passive and submissive. Yet, despite the fact that 60% of the writing credits are held by women on The Witcher (Worrow), Yennefer’s character is still objectified. Although the male gaze might not always be privileged, there are examples where her sexuality is exploited; by being portrayed as physically attractive, desirable, and promiscuous, she still conforms to gender norms about ideal beauty standards. The sexuality of her character maintains perceptions of witches and sorceresses as seducers, and while she is not cavorting with Satan, as many witches have historically claimed to be (Stratton), her depiction maintains the adage that sex sells – at least as far as media production goes. Ultimately, the character of Yennefer in The Witcher appears to be an attempt to respond to a tacit cultural desire for strong female characters with relatable storylines, without ostracising male fans. Despite the desire to include empowered female characters in the show, however, Yennefer is also depicted as a continuously unhappy and unfulfilled character, as her value becomes entangled with notions of motherhood. The balancing of these competing adages continues to simultaneously maintain and challenge stereotypes of witches and sorceresses, as representational exemplifications of women’s experiences in media and culture. References “Before a Fall.” The Witcher. Created by Lauren Hissrich. Season 1, episode 7. Netflix. Little Schmidt Productions, 2019. “Betrayer Moon.” The Witcher. Created by Lauren Hissrich. Season 1, episode 3. Netflix. Little Schmidt Productions, 2019. “Bottled Appetites.” The Witcher. Created by Lauren Hissrich. Season 1, episode 5. Netflix. Little Schmidt Productions, 2019. Bueskens, Petra. Modern Motherhood and Women’s Dual Identities: Rewriting the Sexual Contract. London: Routledge, 2018. Burger, Alissa, and Stephanie Mix. “Something Wicked This Way Comes? Power, Anger, and Negotiating the Witch in American Horror Story, Grimm and Once Upon a Time.” Buffy to Batgirl: Essays on Female Power, Evolving Femininity and Gender Roles in Science Fiction. Eds. Julie M. Still and Zara T. Wilkinson. North Carolina: McFarland, 2019. Butler, Judith. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. New York: Routledge, 2006. Calder, Lily. “Still a Trope, Still Tired: Ableism in ‘The Witcher’.” <https://medium.com/@paperstainedink/still-a-trope-still-tired-ableism-in-the-witcher-9570eef962fb>. Chitwood, Adam. “’The Witcher’ Season 1 Recap: The Refresher You Need Before Watching Season 2.” The Wrap, 17 Dec. 2021. 5 Aug. 2023 <https://www.thewrap.com/the-witcher-season-1-recap/>. Connell, Raewyn. Masculinities. Los Angeles: University of California Press, 1995. Creed, Barbara. The Monstrous-Feminine: Film, Feminism, Psychoanalysis. Routledge, 1993. Crow, David. “The Witcher: Netflix Series Brings Magic and Feminism to Fantasy.” Den of Geek, 23 July 2019. 5 Aug. 2023 <https://www.denofgeek.com/tv/the-witcher-netflix-series-magic-feminism-fantasy/>. De Beauvoir, Simone. The Second Sex. France: Vintage, 1949. Eckert, Penelope. “The Problem with Binaries: Coding for Gender and Sexuality.” Language and Linguistics Compass 8.11 (2014): 529-535. “Four Marks.” The Witcher. Created by Lauren Hissrich. Season 1, episode 2. Netflix. Little Schmidt Productions, 2019. Gammage, Sarah, Nalia Kabeer, and Yana van der Meulen Rodgers. “Voice and Agency: Where Are We Now?” Feminist Economics 22.1 (2016): 1-29. Gill, Rosalind. “Postfeminist Media Culture: Elements of a Sensibility.” European Journal of Cultural Studies 10.2 (2007): 147-166. Godsend, Chris. The History of Magic: From Alchemy to Witchcraft, from the Ice Age to the Present. London: Penguin, 2020. Godwin, Victoria L. “Love and Lack: Media, Witches, and Normative Gender Roles.” Media Depictions of Brides, Wives, and Mothers. Ed. Alena Amato Ruggerio. Lanham: Lexington Books, 2012. Greene, Heather. Lights, Camera, Witchcraft: A Critical History of Witches in American Film and Television. Woodbury: Llewellyn Worldwide, 2021. Guimarães, Elisa. “The Witcher: Yennefer’s Magic Explained – How Does It Work & Where Does It Come From?” Collider, 30 Dec 2021. 5 Aug. 2023 <https://collider.com/the-witcher-yennefer-magic-explained/>. Henderson, Lizanne. Witchcraft and Folk Belief in the Age of Enlightenment: Scotland 1670-1740. Hampshire: Palgrave MacMillan, 2016. Heritage, Frazer. “Magical Women: Representations of Female Characters in the Witcher Video Game Series.” Discourse, Context & Media 49 (2022). <https://doi.org/10.1016/j.dcm.2022.100627>. Hudspeth, Christoper. “What Happens in ‘The Witcher’ Season One? Let’s Go Back to the Continent.” Netflix Tudum, 23 June 2023. 5 Aug. 2023 <https://www.netflix.com/tudum/articles/the-witcher-season-1-recap>. Johnson, Forrest. “Reanimating Witchcraft: Creating a Feminist Embodied Experience in Marvel’s Scarlet Witch.” The Superhero Multiverse: Readapting Comic Book Icons in Twenty-First-Century Film and Popular Media. Ed. Lorna Piatti-Farnell. Lanham: Lexington Books, 2022. Kain, Erik. “’The Witcher’ Casting Director Says Yennefer Casting Was to ‘Challenge Beauty Standards’ Which Is Completely Insane.” Forbes, 27 July 2023. 5 Aug. 2023 <https://www.forbes.com/sites/erikkain/2023/07/27/the-witcher-casting-director-says-yennefer-casting-was-to-challenge-beauty-standards-which-is-completely-insane/?sh=23ceb8bf55f1>. Lipscombe, Elizabeth. A History of Magic, Witchcraft and the Occult. London: Dorling Kindersley Publishing, 2020. McRobbie, Angela. “Post-Feminism and Popular Culture.” Feminist Media Studies 4.3 (2004): 255-264. Moro, Pamela A. “Witchcraft, Sorcery and Magic.” The International Encyclopedia of Anthropology. Eds. Hilary Callan and Simon Coleman. New Jersey: Wiley-Blackwell, 2018. “Much More.” The Witcher. Created by Lauren Hissrich. Season 1, episode 8. Netflix. Little Schmidt Productions, 2019. Mulvey, Laura. “Visual Pleasure and Narrative Cinema.” Screen 16.3 (1975): 6-18. Nairn, Angelique. “Super-Heroine Objectification: The Sexualization of Black Widow across Comic and Film Adaptations.” The Superhero Multiverse: Readapting Comic Book Icons in Twenty-First-Century Film and Popular Media. Ed. Lorna Piatti-Farnell. Lanham: Lexington Books, 2022. “Rare Species.” The Witcher. Created by Lauren Hissrich. Season 1, episode 6. Netflix. Little Schmidt Productions, 2019. Rotten Tomatoes. The Witcher. 8 Aug. 2023. <https://www.rottentomatoes.com/tv/the_witcher/s01>. Stratton, Kimberly B. “Interrogating the Magic-Gender Connection.” Daughters of Hecate: Women and Magic in the Ancient World. Eds. Kimberly B. Stratton and Dayna S. Kalleres. New York: Oxford UP, 2014. Taber, Nancy, Vera Woloshyn, Caitlin Munn, and Laura Lane. “Exploring Representations of Super Women in Popular Culture.” Adult Learning 25.4 (2014): 142-150. Talukdar, Indrayudh. “How Did Yennefer Turn into a Motherly Figure for Ciri in ‘The Witcher’ Season 3?” Film Fugitives, 30 June 2023. 5 Aug. 2023 <https://fugitives.com/the-witcher-season-3-character-yennefer-explained-2023-fantasy-series/>. The Witcher. Created by Lauren Hissrich. Netflix, 2019-present. Worrall, William. “Netflix’s The Witcher Finds Universal Acclaim on Twitter Despite Criticism over ‘Feminist Agenda’.” CCN, 23 Sep. 2020. 5 Aug. 2023 <https://www.ccn.com/netflix-the-witcher-finds-universal-acclaim-twitter/>. Worrow, Kirsty. “’Pretty Ballads Hide Bastard Truths’: Patriarchal Narratives and Female Power in Netflix’s The Witcher.” Gender and Female Villains in 21st Century Fairy Tale Narratives: From Evil Queens to Wicked Witches. Eds. Natalie Le Clue and Janelle Vermaak-Griessel. Bingley: Emerald, 2022. Zipes, Jack. The Irresistible Fairy Tale: The Cultural and Social History of a Genre. New Jersey: Princeton UP, 2013.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20
Rolls, Alistair. "The Re-imagining Inherent in Crime Fiction Translation." M/C Journal 18, no.6 (March7, 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1028.
Full textAbstract:
Introduction When a text is said to be re-appropriated, it is at times unclear to what extent this appropriation is secondary, repeated, new; certainly, the difference between a reiteration and an iteration has more to do with emphasis than any (re)duplication. And at a moment in the development of crime fiction in France when the retranslation of now apparently dated French translations of the works of classic American hardboiled novels (especially those of authors like Dashiell Hammett, whose novels were published in Marcel Duhamel’s Série Noire at Gallimard in the decades following the end of the Second World War) is being undertaken with the ostensible aim of taking the French reader back (closer) to the American original, one may well ask where the emphasis now lies. In what ways, for example, is this new form of re-production, of re-imagining the text, more intimately bound to the original, and thus in itself less ‘original’ than its translated predecessors? Or again, is this more reactionary ‘re-’ in fact really that different from those more radical uses that cleaved the translation from its original text in those early, foundational years of twentieth-century French crime fiction? (Re-)Reading: Critical Theory and Originality My juxtaposition of the terms ‘reactionary’ and ‘radical’, and the attempted play on the auto-antonymy of the verb ‘to cleave’, are designed to prompt a re(-)read of the analysis that so famously took the text away from the author in the late-1960s through to the 1990s, which is to say the critical theory of poststructuralism and deconstruction. Roland Barthes’s work (especially 69–77) appropriated the familiar terms of literary analysis and reversed them, making of them perhaps a re-appropriation in the sense of taking them into new territory: the text, formerly a paper-based platform for the written word, was now a virtual interface between the word and its reader, the new locus of the production of meaning; the work, on the other hand, which had previously pertained to the collective creative imaginings of the author, was now synonymous with the physical writing passed on by the author to the reader. And by ‘passed on’ was meant ‘passed over’, achevé (perfected, terminated, put to death)—completed, then, but only insofar as its finite sequence of words was set; for its meaning was henceforth dependent on its end user. The new textual life that surged from the ‘death of the author’ was therefore always already an afterlife, a ‘living on’, to use Jacques Derrida’s term (Bloom et al. 75–176). It is in this context that the re-reading encouraged by Barthes has always appeared to mark a rupture a teasing of ‘reading’ away from the original series of words and the ‘Meaning’ as intended by the author, if any coherence of intention is possible across the finite sequence of words that constitute the written work. The reader must learn to re-read, Barthes implored, or otherwise be condemned to read the same text everywhere. In this sense, the ‘re-’ prefix marks an active engagement with the text, a reflexivity of the act of reading as an act of transformation. The reader whose consumption of the text is passive, merely digestive, will not transform the words (into meaning); and crucially, that reader will not herself be transformed. For this is the power of reflexive reading—when one reads text as text (and not ‘losing oneself’ in the story) one reconstitutes oneself (or, perhaps, loses control of oneself more fully, more productively); not to do so, is to take an unchanged constant (oneself) into every textual encounter and thus to produce sameness in ostensible difference. One who rereads a text and discovers the same story twice will therefore reread even when reading a text for the first time. The hyphen of the re-read, on the other hand, distances the reader from the text; but it also, of course, conjoins. It marks the virtual space where reading occurs, between the physical text and the reading subject; and at the same time, it links all texts in an intertextual arena, such that the reading experience of any one text is informed by the reading of all texts (whether they be works read by an individual reader or works as yet unencountered). Such a theory of reading appears to shift originality so far from the author’s work as almost to render the term obsolete. But the thing about reflexivity is that it depends on the text itself, to which it always returns. As Barbara Johnson has noted, the critical difference marked by Barthes’s understandings of the text, and his calls to re-read it, is not what differentiates it from other texts—the universality of the intertext and the reading space underlines this; instead, it is what differentiates the text from itself (“Critical Difference” 175). And while Barthes’s work packages this differentiation as a rupture, a wrenching of ownership away from the author to a new owner, the work and text appear less violently opposed in the works of the Yale School deconstructionists. In such works as J. Hillis Miller’s “The Critic as Host” (1977), the hyphenation of the re-read is less marked, with re-reading, as a divergence from the text as something self-founding, self-coinciding, emerging as something inherent in the original text. The cleaving of one from and back into the other takes on, in Miller’s essay, the guise of parasitism: the host, a term that etymologically refers to the owner who invites and the guest who is invited, offers a figure for critical reading that reveals the potential for creative readings of ‘meaning’ (what Miller calls the nihilistic text) inside the transparent ‘Meaning’ of the text, by which we recognise one nonetheless autonomous text from another (the metaphysical text). Framed in such terms, reading is a reaction to text, but also an action of text. I should argue then that any engagement with the original is re-actionary—my caveat being that this hyphenation is a marker of auto-antonymy, a link between the text and otherness. Translation and Originality Questions of a translator’s status and the originality of the translated text remain vexed. For scholars of translation studies like Brian Nelson, the product of literary translation can legitimately be said to have been authored by its translator, its status as literary text being equal to that of the original (3; see also Wilson and Gerber). Such questions are no more or less vexed today, however, than they were in the days when criticism was grappling with translation through the lens of deconstruction. To refer again to the remarkable work of Johnson, Derrida’s theorisation of textual ‘living on’—the way in which text, at its inception, primes itself for re-imagining, by dint of the fundamental différance of the chains of signification that are its DNA—bears all the trappings of self-translation. Johnson uses the term ‘self-différance’ (“Taking Fidelity” 146–47) in this respect and notes how Derrida took on board, and discussed with him, the difficulties that he was causing for his translator even as he was writing the ‘original’ text of his essay. If translation, in this framework, is rendered impossible because of the original’s failure to coincide with itself in a transparently meaningful way, then its practice “releases within each text the subversive forces of its own foreignness” (Johnson, “Taking Fidelity” 148), thereby highlighting the debt owed by Derrida’s notion of textual ‘living on’—in (re-)reading—to Walter Benjamin’s understanding of translation as a mode, its translatability, the way in which it primes itself for translation virtually, irrespective of whether or not it is actually translated (70). In this way, translation is a privileged site of textual auto-differentiation, and translated text can, accordingly, be considered every bit as ‘original’ as its source text—simply more reflexive, more aware of its role as a conduit between the words on the page and the re-imagining that they undergo, by which they come to mean, when they are re-activated by the reader. Emily Apter—albeit in a context that has more specifically to do with the possibilities of comparative literature and the real-world challenges of language in war zones—describes the auto-differentiating nature of translation as “a means of repositioning the subject in the world and in history; a means of rendering self-knowledge foreign to itself; a way of denaturalizing citizens, taking them out of the comfort zone of national space, daily ritual, and pre-given domestic arrangements” (6). In this way, translation is “a significant medium of subject re-formation and political change” (Apter 6). Thus, translation lends itself to crime fiction; for both function as highly reflexive sites of transformation: both provide a reader with a heightened sense of the transformation that she is enacting on the text and that she herself embodies as a reading subject, a subject changed by reading. Crime Fiction, Auto-Differention and Translation As has been noted elsewhere (Rolls), Fredric Jameson made an enigmatic reference to crime fiction’s perceived role as the new Realism as part of his plenary lecture at “Telling Truths: Crime Fiction and National Allegory”, a conference held at the University of Wollongong on 6–8 December 2012. He suggested, notably, that one might imagine an author of Scandi-Noir writing in tandem with her translator. While obvious questions of the massive international marketing machine deployed around this contemporary phenomenon come to mind, and I suspect that this is how Jameson’s comment was generally understood, it is tempting to consider this Scandinavian writing scenario in terms of Derrida’s proleptic considerations of his own translator. In this way, crime fiction’s most telling role, as one of the most widely read contemporary literary forms, is its translatability; its haunting descriptions of place (readers, we tend, perhaps precipitously, to assume, love crime fiction for its national, regional or local situatedness) are thus tensely primed for re-location, for Apter’s ‘subject re-formation’. The idea of ‘the new Realism’ of crime, and especially detective, fiction is predicated on the tightly (self-)policed rules according to which crime fiction operates. The reader appears to enter into an investigation alongside the detective, co-authoring the crime text in real (reading) time, only for authorial power to be asserted in the unveiling scene of the denouement. What masquerades as the ultimately writerly text, in Barthes’s terms, turns out to be the ultimate in transparently meaningful literature when the solution is set in stone by the detective. As such, the crime novel is far more dependent on descriptions of the minutiae of everyday life (in a given place in time) than other forms of fiction, as these provide the clues on which its intricate plot hinges. According to this understanding, crime fiction records history and transcribes national allegories. This is not only a convincing way of understanding crime fiction, but it is also an extremely powerful way of harnessing it for the purposes of cultural history. Claire Gorrara, for example, uses the development of French crime fiction plots over the course of the second half of the twentieth century to map France’s coming to terms with the legacy of the Second World War. This is the national allegory written in real time, as the nation heals and moves on, and this is crime fiction as a reaction to national allegory. My contention here, on the other hand, is that crime fiction, like translation, has at its core an inherent, and reflexive, tendency towards otherness. Indeed, this is because crime fiction, whose origins in transnational (and especially Franco-American) literary exchange have been amply mapped but not, I should argue, extrapolated to their fullest extent, is forged in translation. It is widely considered that when Edgar Allan Poe produced his seminal text “The Murders in the Rue Morgue” (1841) he created modern crime fiction. And yet, this was made possible because the text was translated into French by Charles Baudelaire and met with great success in France, far more so indeed than in its original place of authorship. Its original setting, however, was not America but Paris; its translatability as French text preceded, even summoned, its actualisation in the form of Baudelaire’s translation. Furthermore, the birth of the great armchair detective, the exponent of pure, objective deduction, in the form of C. Auguste Dupin, is itself turned on its head, a priori, because Dupin, in this first Parisian short story, always already off-sets objectivity with subjectivity, ratiocination with a tactile apprehension of the scene of the crime. He even goes as far as to accuse the Parisian Prefect of Police of one-dimensional objectivity. (Dupin undoes himself, debunking the myth of his own characterisation, even as he takes to the stage.) In this way, Poe founded his crime fiction on a fundamental tension; and this tension called out to its translator so powerfully that Baudelaire claimed to be translating his own thoughts, as expressed by Poe, even before he had had a chance to think them (see Rolls and Sitbon). Thus, Poe was Parisian avant la lettre, his crime fiction a model for Baudelaire’s own prose poetry, the new voice of critical modernity in the mid-nineteenth century. If Baudelaire went on to write Paris in the form of Paris Spleen (1869), his famous collection of “little prose poems”, both as it is represented (timelessly, poetically) and as it presents itself (in real time, prosaically) at the same time, it was not only because he was spontaneously creating a new national allegory for France based on its cleaving of itself in the wake of Georges-Eugène Haussmann’s massive programme of urbanisation in Paris in the 1800s; it was also because he was translating Poe’s fictionalisation of Paris in his new crime fiction. Crime fiction was born therefore not only simultaneously in France and America but also in the translation zone between the two, in the self-différance of translation. In this way, while a strong claim can be made that modern French crime fiction is predicated on, and reacts to, the auto-differentiation (of critical modernity, of Paris versus Paris) articulated in Baudelaire’s prose poems and therefore tells the national allegory, it is also the case, and it is this aspect that is all too often overlooked, that crime fiction’s birth in Franco-American translation founded the new French national allegory. Re-imagining America in (French) Crime Fiction Pierre Bayard has done more than any other critic in recent years to debunk the authorial power of the detective in crime fiction, beginning with his re-imagining of the solution to Agatha Christie’s The Murder of Roger Ackroyd and continuing with that of Arthur Conan Doyle’s The Hound of the Baskervilles (1998 and 2008, respectively). And yet, even as he has engaged with poststructuralist re-readings of these texts, he has put in place his own solutions, elevating them away from his own initial premise of writerly engagement towards a new metaphysics of “Meaning”, be it ironically or because he has fallen prey himself to the seduction of detectival truth. This reactionary turn, or sting-lessness in the tail, reaches new heights (of irony) in the essay in which he imagines the consequences of liberating novels from their traditional owners and coupling them with new authors (Bayard, Et si les œuvres changeaient d’auteur?). Throughout this essay Bayard systematically prefers the terms “work” and “author” to “text” and “reader”, liberating the text not only from the shackles of traditional notions of authorship but also from the terminological reshuffling of his and others’ critical theory, while at the same time clinging to the necessity for textual meaning to stem from authorship and repackaging what is, in all but terminology, Barthes et al.’s critical theory. Caught up in the bluff and double-bluff of Bayard’s authorial redeployments is a chapter on what is generally considered the greatest work of parody of twentieth-century French crime fiction—Boris Vian’s pseudo-translation of black American author Vernon Sullivan’s novel J’irai cracher sur vos tombes (1946, I Shall Spit on Your Graves). The novel was a best seller in France in 1946, outstripping by far the novels of the Série Noire, whose fame and marketability were predicated on their status as “Translations from the American” and of which it appeared a brazen parody. Bayard’s decision to give credibility to Sullivan as author is at once perverse, because it is clear that he did not exist, and reactionary, because it marks a return to Vian’s original conceit. And yet, it passes for innovative, not (or at least not only) because of Bayard’s brilliance but because of the literary qualities of the original text, which, Bayard argues, must have been written in “American” in order to produce such a powerful description of American society at the time. Bayard’s analysis overlooks (or highlights, if we couch his entire project in a hermeneutics of inversion, based on the deliberate, and ironic, re-reversal of the terms “work” and “text”) two key elements of post-war French crime fiction: the novels of the Série Noire that preceded J’irai cracher sur vos tombes in late 1945 and early 1946 were all written by authors posing as Americans (Peter Cheyney and James Hadley Chase were in fact English) and the translations were deliberately unfaithful both to the original text, which was drastically domesticated, and to any realistic depiction of America. While Anglo-Saxon French Studies has tended to overlook the latter aspect, Frank Lhomeau has highlighted the fact that the America that held sway in the French imaginary (from Liberation through to the 1960s and beyond) was a myth rather than a reality. To take this reasoning one logical, reflexive step further, or in fact less far, the object of Vian’s (highly reflexive) novel, which may better be considered a satire than a parody, can be considered not to be race relations in the United States but the French crime fiction scene in 1946, of which its pseudo-translation (which is to say, a novel not written by an American and not translated) is metonymic (see Vuaille-Barcan, Sitbon and Rolls). (For Isabelle Collombat, “pseudo-translation functions as a mise en abyme of a particular genre” [146, my translation]; this reinforces the idea of a conjunction of translation and crime fiction under the sign of reflexivity.) Re-imagined beneath this wave of colourful translations of would-be American crime novels is a new national allegory for a France emerging from the ruins of German occupation and Allied liberation. The re-imagining of France in the years immediately following the Second World War is therefore not mapped, or imagined again, by crime fiction; rather, the combination of translation and American crime fiction provide the perfect storm for re-creating a national sense of self through the filter of the Other. For what goes for the translator, goes equally for the reader. Conclusion As Johnson notes, “through the foreign language we renew our love-hate intimacy with our mother tongue”; and as such, “in the process of translation from one language to another, the scene of linguistic castration […] is played on center stage, evoking fear and pity and the illusion that all would perhaps have been well if we could simply have stayed at home” (144). This, of course, is just what had happened one hundred years earlier when Baudelaire created a new prose poetics for a new Paris. In order to re-present (both present and represent) Paris, he focused so close on it as to erase it from objective view. And in the same instance of supreme literary creativity, he masked the origins of his own translation praxis: his Paris was also Poe’s, which is to say, an American vision of Paris translated into French by an author who considered his American alter ego to have had his own thoughts in an act of what Bayard would consider anticipatory plagiarism. In this light, his decision to entitle one of the prose poems “Any where out of the world”—in English in the original—can be considered a Derridean reflection on the translation inherent in any original act of literary re-imagination. Paris, crime fiction and translation can thus all be considered privileged sites of re-imagination, which is to say, embodiments of self-différance and “original” acts of re-reading. References Apter, Emily. The Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton: Princeton UP, 2006. Barthes, Roland. Le Bruissement de la langue. Paris: Seuil, 1971. Baudelaire, Charles. Le Spleen de Paris. Trans. Louise Varèse. New York: New Directions, 1970 [1869]. Bayard, Pierre. Qui a tué Roger Ackroyd? Paris: Les Éditions de Minuit, 1998. ———. L’Affaire du chien des Baskerville. Paris: Les Éditions de Minuit, 2008. ———. Et si les œuvres changeaient d’auteur? Paris: Les Éditions de Minuit, 2010. Benjamin, Walter. “The Task of the Translator.” Illuminations. Trans. Harry Zohn. New York: Harcourt, Brace & World, Inc., 1968. 69–82. Bloom, Harold, et al. Deconstruction and Criticism. New York: The Seabury Press, 1979. Collombat, Isabelle. “Pseudo-traduction: la mise en scène de l’altérité.” Le Langage et l’Homme 38.1 (2003): 145–56. Gorrara, Claire. French Crime Fiction and the Second World War: Past Crimes, Present Memories. Manchester: Manchester UP, 2012. Johnson, Barbara. “Taking Fidelity Philosophically.” Difference in Translation. Ed. Joseph F. Graham. Ithaca: Cornell UP, 1985. 142–48. ———. “The Critical Difference.” Critical Essays on Roland Barthes. Ed. Diana Knight. New York: G.K. Hall, 2000. 174–82. Lhomeau, Frank. “Le roman ‘noir’ à l’américaine.” Temps noir 4 (2000): 5–33. Miller, J. Hillis. “The Critic as Host.” Critical Inquiry 3.3 (1977): 439–47. Nelson, Brian. “Preface: Translation Lost and Found.” Australian Journal of French Studies 47.1 (2010): 3–7. Poe, Edgar Allan. “The Murders in the Rue Morgue.” Complete Tales and Poems of Edgar Allan Poe. New York: Vintage Books, [1841]1975. 141–68. Rolls, Alistair. “Editor’s Letter: The Undecidable Lightness of Writing Crime.” The Australasian Journal of Popular Culture 3.1 (2014): 3–8. Rolls, Alistair, and Clara Sitbon. “‘Traduit de l’américain’ from Poe to the Série Noire: Baudelaire’s Greatest Hoax?” Modern and Contemporary France 21.1 (2013): 37–53. Vuaille-Barcan, Marie-Laure, Clara Sitbon, and Alistair Rolls. “Jeux textuels et paratextuels dans J’irai cracher sur vos tombes: au-delà du canular.” Romance Studies 32.1 (2014): 16–26. Wilson, Rita, and Leah Gerber, eds. Creative Constraints: Translation and Authorship. Melbourne: Monash UP, 2012.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21
Brien, Donna Lee. "Demon Monsters or Misunderstood Casualties?" M/C Journal 24, no.5 (October5, 2021). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2845.
Full textAbstract:
Over the past century, many books for general readers have styled sharks as “monsters of the deep” (Steele). In recent decades, however, at least some writers have also turned to representing how sharks are seriously threatened by human activities. At a time when media coverage of shark sightings seems ever increasing in Australia, scholarship has begun to consider people’s attitudes to sharks and how these are formed, investigating the representation of sharks (Peschak; Ostrovski et al.) in films (Le Busque and Litchfield; Neff; Schwanebeck), newspaper reports (Muter et al.), and social media (Le Busque et al., “An Analysis”). My own research into representations of surfing and sharks in Australian writing (Brien) has, however, revealed that, although reporting of shark sightings and human-shark interactions are prominent in the news, and sharks function as vivid and commanding images and metaphors in art and writing (Ellis; Westbrook et al.), little scholarship has investigated their representation in Australian books published for a general readership. While recognising representations of sharks in other book-length narrative forms in Australia, including Australian fiction, poetry, and film (Ryan and Ellison), this enquiry is focussed on non-fiction books for general readers, to provide an initial review. Sampling holdings of non-fiction books in the National Library of Australia, crosschecked with Google Books, in early 2021, this investigation identified 50 Australian books for general readers that are principally about sharks, or that feature attitudes to them, published from 1911 to 2021. Although not seeking to capture all Australian non-fiction books for general readers that feature sharks, the sampling attempted to locate a wide range of representations and genres across the time frame from the earliest identified text until the time of the survey. The books located include works of natural and popular history, travel writing, memoir, biography, humour, and other long-form non-fiction for adult and younger readers, including hybrid works. A thematic analysis (Guest et al.) of the representation of sharks in these texts identified five themes that moved from understanding sharks as fishes to seeing them as monsters, then prey, and finally to endangered species needing conservation. Many books contained more than one theme, and not all examples identified have been quoted in the discussion of the themes below. Sharks as Part of the Natural Environment Drawing on oral histories passed through generations, two memoirs (Bradley et al.; Fossa) narrate Indigenous stories in which sharks play a central role. These reveal that sharks are part of both the world and a wider cosmology for Aboriginal and Torres Strait Islander people (Clua and Guiart). In these representations, sharks are integrated with, and integral to, Indigenous life, with one writer suggesting they are “creator beings, ancestors, totems. Their lifecycles reflect the seasons, the landscape and sea country. They are seen in the movement of the stars” (Allam). A series of natural history narratives focus on zoological studies of Australian sharks, describing shark species and their anatomy and physiology, as well as discussing shark genetics, behaviour, habitats, and distribution. A foundational and relatively early Australian example is Gilbert P. Whitley’s The Fishes of Australia: The Sharks, Rays, Devil-fish, and Other Primitive Fishes of Australia and New Zealand, published in 1940. Ichthyologist at the Australian Museum in Sydney from the early 1920s to 1964, Whitley authored several books which furthered scientific thought on sharks. Four editions of his Australian Sharks were published between 1983 and 1991 in English, and the book is still held in many libraries and other collections worldwide. In this text, Whitley described a wide variety of sharks, noting shared as well as individual features. Beautiful drawings contribute information on shape, colouring, markings, and other recognisable features to assist with correct identification. Although a scientist and a Fellow and then President of the Royal Zoological Society of New South Wales, Whitley recognised it was important to communicate with general readers and his books are accessible, the prose crisp and clear. Books published after this text (Aiken; Ayling; Last and Stevens; Tricas and Carwardine) share Whitley’s regard for the diversity of sharks as well as his desire to educate a general readership. By 2002, the CSIRO’s Field Guide to Australian Sharks & Rays (Daley et al.) also featured numerous striking photographs of these creatures. Titles such as Australia’s Amazing Sharks (Australian Geographic) emphasise sharks’ unique qualities, including their agility and speed in the water, sensitive sight and smell, and ability to detect changes in water pressure around them, heal rapidly, and replace their teeth. These books also emphasise the central role that sharks play in the marine ecosystem. There are also such field guides to sharks in specific parts of Australia (Allen). This attention to disseminating accurate zoological information about sharks is also evident in books written for younger readers including very young children (Berkes; Kear; Parker and Parker). In these and other similar books, sharks are imaged as a central and vital component of the ocean environment, and the narratives focus on their features and qualities as wondrous rather than monstrous. Sharks as Predatory Monsters A number of books for general readers do, however, image sharks as monsters. In 1911, in his travel narrative Peeps at Many Lands: Australia, Frank Fox describes sharks as “the most dangerous foes of man in Australia” (23) and many books have reinforced this view over the following century. This can be seen in titles that refer to sharks as dangerous predatory killers (Fox and Ruhen; Goadby; Reid; Riley; Sharpe; Taylor and Taylor). The covers of a large proportion of such books feature sharks emerging from the water, jaws wide open in explicit homage to the imaging of the monster shark in the film Jaws (Spielberg). Shark!: Killer Tales from the Dangerous Depths (Reid) is characteristic of books that portray encounters with sharks as terrifying and dramatic, using emotive language and stories that describe sharks as “the world’s most feared sea creature” (47) because they are such “highly efficient killing machines” (iv, see also 127, 129). This representation of sharks is also common in several books for younger readers (Moriarty; Rohr). Although the risk of being injured by an unprovoked shark is extremely low (Chapman; Fletcher et al.), fear of sharks is prevalent and real (Le Busque et al., “People’s Fear”) and described in a number of these texts. Several of the memoirs located describe surfers’ fear of sharks (Muirhead; Orgias), as do those of swimmers, divers, and other frequent users of the sea (Denness; de Gelder; McAloon), even if the author has never encountered a shark in the wild. In these texts, this fear of sharks is often traced to viewing Jaws, and especially to how the film’s huge, bloodthirsty great white shark persistently and determinedly attacks its human hunters. Pioneer Australian shark expert Valerie Taylor describes such great white sharks as “very big, powerful … and amazingly beautiful” but accurately notes that “revenge is not part of their thought process” (Kindle version). Two books explicitly seek to map and explain Australians’ fear of sharks. In Sharks: A History of Fear in Australia, Callum Denness charts this fear across time, beginning with his own “shark story”: a panicked, terror-filled evacuation from the sea, following the sighting of a shadow which turned out not to be a shark. Blake Chapman’s Shark Attacks: Myths, Misunderstandings and Human Fears explains commonly held fearful perceptions of sharks. Acknowledging that sharks are a “highly emotive topic”, the author of this text does not deny “the terror [that] they invoke in our psyche” but makes a case that this is “only a minor characteristic of what makes them such intriguing animals” (ix). In Death by Coconut: 50 Things More Dangerous than a Shark and Why You Shouldn’t Be Afraid of the Ocean, Ruby Ashby Orr utilises humour to educate younger readers about the real risk humans face from sharks and, as per the book’s title, why they should not be feared, listing champagne corks and falling coconuts among the many everyday activities more likely to lead to injury and death in Australia than encountering a shark. Taylor goes further in her memoir – not only describing her wonder at swimming with these creatures, but also her calm acceptance of the possibility of being injured by a shark: "if we are to be bitten, then we are to be bitten … . One must choose a life of adventure, and of mystery and discovery, but with that choice, one must also choose the attendant risks" (2019: Kindle version). Such an attitude is very rare in the books located, with even some of the most positive about these sea creatures still quite sensibly fearful of potentially dangerous encounters with them. Sharks as Prey There is a long history of sharks being fished in Australia (Clark). The killing of sharks for sport is detailed in An American Angler in Australia, which describes popular adventure writer Zane Grey’s visit to Australia and New Zealand in the 1930s to fish ‘big game’. This text includes many bloody accounts of killing sharks, which are justified with explanations about how sharks are dangerous. It is also illustrated with gruesome pictures of dead sharks. Australian fisher Alf Dean’s biography describes him as the “World’s Greatest Shark Hunter” (Thiele), this text similarly illustrated with photographs of some of the gigantic sharks he caught and killed in the second half of the twentieth century. Apart from being killed during pleasure and sport fishing, sharks are also hunted by spearfishers. Valerie Taylor and her late husband, Ron Taylor, are well known in Australia and internationally as shark experts, but they began their careers as spearfishers and shark hunters (Taylor, Ron Taylor’s), with the documentary Shark Hunters gruesomely detailing their killing of many sharks. The couple have produced several books that recount their close encounters with sharks (Taylor; Taylor, Taylor and Goadby; Taylor and Taylor), charting their movement from killers to conservationists as they learned more about the ocean and its inhabitants. Now a passionate campaigner against the past butchery she participated in, Taylor’s memoir describes her shift to a more respectful relationship with sharks, driven by her desire to understand and protect them. In Australia, the culling of sharks is supposedly carried out to ensure human safety in the ocean, although this practice has long been questioned. In 1983, for instance, Whitley noted the “indiscriminate” killing of grey nurse sharks, despite this species largely being very docile and of little threat to people (Australian Sharks, 10). This is repeated by Tony Ayling twenty-five years later who adds the information that the generally harmless grey nurse sharks have been killed to the point of extinction, as it was wrongly believed they preyed on surfers and swimmers. Shark researcher and conservationist Riley Elliott, author of Shark Man: One Kiwi Man’s Mission to Save Our Most Feared and Misunderstood Predator (2014), includes an extremely critical chapter on Western Australian shark ‘management’ through culling, summing up the problems associated with this approach: it seems to me that this cull involved no science or logic, just waste and politics. It’s sickening that the people behind this cull were the Fisheries department, which prior to this was the very department responsible for setting up the world’s best acoustic tagging system for sharks. (Kindle version, Chapter 7) Describing sharks as “misunderstood creatures”, Orr is also clear in her opposition to killing sharks to ‘protect’ swimmers noting that “each year only around 10 people are killed in shark attacks worldwide, while around 73 million sharks are killed by humans”. She adds the question and answer, “sounds unfair? Of course it is, but when an attack is all over the news and the people are baying for shark blood, it’s easy to lose perspective. But culling them? Seriously?” (back cover). The condemnation of culling is also evident in David Brooks’s recent essay on the topic in his collection of essays about animal welfare, conservation and the relationship between humans and other species, Animal Dreams. This disapproval is also evident in narratives by those who have been injured by sharks. Navy diver Paul de Gelder and surfer Glen Orgias were both bitten by sharks in Sydney in 2009 and both their memoirs detail their fear of sharks and the pain they suffered from these interactions and their lengthy recoveries. However, despite their undoubted suffering – both men lost limbs due to these encounters – they also attest to their ongoing respect for these creatures and specify a shared desire not to see them culled. Orgias, instead, charts the life story of the shark who bit him alongside his own story in his memoir, musing at the end of the book, not about himself or his injury, but about the fate of the shark he had encountered: great whites are portrayed … as pathological creatures, and as malevolent. That’s rubbish … they are graceful, mighty beasts. I respect them, and fear them … [but] the thought of them fighting, dying, in a net upsets me. I hope this great white shark doesn’t end up like that. (271–271) Several of the more recent books identified in this study acknowledge that, despite growing understanding of sharks, the popular press and many policy makers continue to advocate for shark culls, these calls especially vocal after a shark-related human death or injury (Peppin-Neff). The damage to shark species involved caused by their killing – either directly by fishing, spearing, finning, or otherwise hunting them, or inadvertently as they become caught in nets or affected by human pollution of the ocean – is discussed in many of the more recent books identified in this study. Sharks as Endangered Alongside fishing, finning, and hunting, human actions and their effects such as beach netting, pollution and habitat change are killing many sharks, to the point where many shark species are threatened. Several recent books follow Orr in noting that an estimated 100 million sharks are now killed annually across the globe and that this, as well as changes to their habitats, are driving many shark species to the status of vulnerable, threatened or towards extinction (Dulvy et al.). This is detailed in texts about biodiversity and climate change in Australia (Steffen et al.) as well as in many of the zoologically focussed books discussed above under the theme of “Sharks as part of the natural environment”. The CSIRO’s Field Guide to Australian Sharks & Rays (Daley et al.), for example, emphasises not only that several shark species are under threat (and protected) (8–9) but also that sharks are, as individuals, themselves very fragile creatures. Their skeletons are made from flexible, soft cartilage rather than bone, meaning that although they are “often thought of as being incredibly tough; in reality, they need to be handled carefully to maximise their chance of survival following capture” (9). Material on this theme is included in books for younger readers on Australia’s endangered animals (Bourke; Roc and Hawke). Shark Conservation By 1991, shark conservation in Australia and overseas was a topic of serious discussion in Sydney, with an international workshop on the subject held at Taronga Zoo and the proceedings published (Pepperell et al.). Since then, the movement to protect sharks has grown, with marine scientists, high-profile figures and other writers promoting shark conservation, especially through attempts to educate the general public about sharks. De Gelder’s memoir, for instance, describes how he now champions sharks, promoting shark conservation in his work as a public speaker. Peter Benchley, who (with Carl Gottlieb) recast his novel Jaws for the film’s screenplay, later attested to regretting his portrayal of sharks as aggressive and became a prominent spokesperson for shark conservation. In explaining his change of heart, he stated that when he wrote the novel, he was reflecting the general belief that sharks would both seek out human prey and attack boats, but he later discovered this to be untrue (Benchley, “Without Malice”). Many recent books about sharks for younger readers convey a conservation message, underscoring how, instead of fearing or killing sharks, or doing nothing, humans need to actively assist these vulnerable creatures to survive. In the children’s book series featuring Bindi Irwin and her “wildlife adventures”, there is a volume where Bindi and a friend are on a diving holiday when they find a dead shark whose fin has been removed. The book not only describes how shark finning is illegal, but also how Bindi and friend are “determined to bring the culprits to justice” (Browne). This narrative, like the other books in this series, has a dual focus; highlighting the beauty of wildlife and its value, but also how the creatures described need protection and assistance. Concluding Discussion This study was prompted by the understanding that the Earth is currently in the epoch known as the Anthropocene, a time in which humans have significantly altered, and continue to alter, the Earth by our activities (Myers), resulting in numerous species becoming threatened, endangered, or extinct. It acknowledges the pressing need for not only natural science research on these actions and their effects, but also for such scientists to publish their findings in more accessible ways (see, Paulin and Green). It specifically responds to demands for scholarship outside the relevant areas of science and conservation to encourage widespread thinking and action (Mascia et al.; Bennett et al.). As understanding public perceptions and overcoming widely held fear of sharks can facilitate their conservation (Panoch and Pearson), the way sharks are imaged is integral to their survival. The five themes identified in this study reveal vastly different ways of viewing and writing about sharks. These range from seeing sharks as nothing more than large fishes to be killed for pleasure, to viewing them as terrifying monsters, to finally understanding that they are amazing creatures who play an important role in the world’s environment and are in urgent need of conservation. This range of representation is important, for if sharks are understood as demon monsters which hunt humans, then it is much more ‘reasonable’ to not care about their future than if they are understood to be fascinating and fragile creatures suffering from their interactions with humans and our effect on the environment. Further research could conduct a textual analysis of these books. In this context, it is interesting to note that, although in 1949 C. Bede Maxwell suggested describing human deaths and injuries from sharks as “accidents” (182) and in 2013 Christopher Neff and Robert Hueter proposed using “sightings, encounters, bites, and the rare cases of fatal bites” (70) to accurately represent “the true risk posed by sharks” to humans (70), the majority of the books in this study, like mass media reports, continue to use the ubiquitous and more dramatic terminology of “shark attack”. The books identified in this analysis could also be compared with international texts to reveal and investigate global similarities and differences. While the focus of this discussion has been on non-fiction texts, a companion analysis of representation of sharks in Australian fiction, poetry, films, and other narratives could also be undertaken, in the hope that such investigations contribute to more nuanced understandings of these majestic sea creatures. References Aitken, Kelvin. Sharks & Rays of Australia. New Holland, 1998. Allam, Lorena. “Indigenous Cultural Views of the Shark.” Earshot, ABC Radio, 24 Sep. 2015. 1 Mar. 2021 <https://www.abc.net.au/radionational/programs/earshot/indigenous-cultural-views-of-the-shark/6798174>. Allen, Gerald R. Field Guide to Marine Fishes of Tropical Australia and South-East Asia. 4th ed. Welshpool: Western Australian Museum, 2009. Australian Geographic. Australia’s Amazing Sharks. Bauer Media, 2020. Ayling, Tony. Sharks & Rays. Steve Parish, 2008. Benchley, Peter. Jaws. New York: Doubleday, 1974. Benchley, Peter. “Without Malice: In Defence of the Shark.” The Guardian 9 Nov. 2000. 1 Mar. 2021 <https://www.theguardian.com/theguardian/2000/nov/09/features11.g22>. Bennett, Nathan J., Robin Roth, Sarah C. Klain, Kai M.A. Chan, Douglas A. Clark, Georgina Cullman, Graham Epstein, Michael Paul Nelson, Richard Stedman, Tara L. Teel, Rebecca E. W. Thomas, Carina Wyborn, Deborah Curran, Alison Greenberg, John Sandlos, and Diogo Veríssimo. “Mainstreaming the Social Sciences in Conservation.” Conservation Biology 31.1 (2017): 56–66. Berkes, Marianne. Over in Australia: Amazing Animals Down Under. Sourcebooks, 2011. Bourke, Jane. Endangered Species of Australia. Ready-Ed Publications, 2006. Bradley, John, and Yanyuwa Families. Singing Saltwater Country: Journey to the Songlines of Carpentaria. Allen & Unwin, 2010. Brien, Donna Lee. “Surfing with Sharks: A Survey of Australian Non-Fiction Writing about Surfing and Sharks.” TEXT: Journal of Writing and Writing Programs, forthcoming. Brooks, David. Animal Dreams. Sydney: Sydney University Press, 2021. Browne, Ellie. Island Ambush. Random House Australia, 2011. Chapman, Blake. Shark Attacks: Myths, Misunderstandings and Human Fears. CSIRO, 2017. Clark, Anna. The Catch: The Story of Fishing in Australia. National Library of Australia, 2017. Clua, Eric, and Jean Guiart. “Why the Kanak Don’t Fear Sharks: Myths as a Coherent but Dangerous Mirror of Nature.” Oceania 90 (2020): 151–166. Daley, R.K., J.D. Stevens, P.R. Last, and G.R. Yearsly. Field Guide to Australian Sharks & Rays. CSIRO Marine Research, 2002. De Gelder, Paul. No Time For Fear: How a Shark Attack Survivor Beat the Odds. Penguin, 2011. Denness, Callum. Sharks: A History of Fear in Australia. Affirm Press, 2019. Dulvy, Nicholas K., Sarah L. Fowler, John A. Musick, Rachel D. Cavanagh, Peter M. Kyne, Lucy R. Harrison, John K. Carlson, Lindsay N.K. Davidson, Sonja V. Fordham, Malcolm P. Francis, Caroline M. Pollock, Colin A. Simpfendorfer, George H. Burgess, Kent E. Carpenter, Leonard J.V. Compagno, David A. Ebert, Claudine Gibson, Michelle R. Heupel, Suzanne R. Livingstone, Jonnell C. Sanciangco, John D. Stevens, Sarah Valenti, and William T. White. “Extinction Risk and Conservation of the World’s Sharks and Rays.” eLife 3 (2014): e00590. DOI: 10.7554/eLife.00590. Elliott, Riley. Shark Man: One Kiwi Man’s Mission to Save Our Most Feared and Misunderstood Predator. Penguin Random House New Zealand, 2014. Ellis, Richard. Shark: A Visual History. New York: Lyons Press, 2012. Fletcher, Garth L., Erich Ritter, Raid Amin, Kevin Cahn, and Jonathan Lee. “Against Common Assumptions, the World’s Shark Bite Rates are Decreasing.” Journal of Marine Biology 2019: art ID 7184634. <https://doi.org/10.1155/2019/7184634>. Fossa, Ada. Stories, Laughter and Tears Through Bygone Years in Shark Bay. Morrisville, Lulu.com, 2017. Fox, Frank. Peeps at Many Lands: Australia. Adam and Charles Black, 1911. Fox, Rodney, and Olaf Ruhen. Shark Attacks and Adventures with Rodney Fox. O’Neill Wetsuits, 1975. Gerhardt, Karin. Indigenous Knowledge and Cultural Values of Hammerhead Sharks in Northern Australia. James Cook University, 2018. Goadby, Peter. Sharks and Other Predatory Fish of Australia. 2nd ed. Jacaranda Press, 1968. Grey, Zane. An American Angler in Australia. 1st ed. 1937. Derrydale Press, 2002. Guest, Greg, Kathleen M. MacQueen, and Emily E. Namey. Applied Thematic Analysis. Sage, 2012. Jaws. Dir. Steven Spielberg. Universal Pictures, 1975. Kear, Katie. Baby Shark: Adventure Down Under. North Sydney: Puffin/Penguin Random House, 2020. Last, Peter R., and John Donald Stevens. Sharks and Rays of Australia. CSIRO, 2009. Le Busque, Brianna, and Carla Litchfield. “Sharks on Film: An Analysis of How Shark-Human Interactions Are Portrayed in Films.” Human Dimensions of Wildlife (2021). DOI: 10.1080/10871209.2021.1951399. Le Busque, Brianna, Philip Roetman, Jillian Dorrian, and Carla Litchfield. “An Analysis of Australian News and Current Affair Program Coverage of Sharks on Facebook.” Conservation Science and Practice 1.11 (2019): e111. <https://doi.org/10.1111/csp2.111>. Le Busque, Brianna, Philip Roetman, Jillian Dorrian, and Carl Litchfield. “People’s Fear of Sharks: A Qualitative Analysis.” Journal of Environmental Studies and Sciences 11 (2021): 258–265. Lucrezi, Serena, Suria Ellis, and Enrico Gennari. “A Test of Causative and Moderator Effects in Human Perceptions of Sharks, Their Control and Framing.” Marine Policy 109 (2019): art 103687. <https://doi.org/10.1016/j.marpol.2019.103687>. Mascia, Michael B., C. Anne Claus, and Robin Naidoo. “Impacts of Marine Protected Areas on Fishing Communities.” Conservation Biology 24.5 (2010): 1424–1429. Maxwell, C. Bede. Surf: Australians against the Sea. Angus and Robertson, 1949. McAloon, Brendan. Sharks Never Sleep: First-Hand Encounters with Killers of the Sea. Updated ed. Hardie Grant, 2018. Moriarty, Ros. Ten Scared Fish. Sydney, Allen & Unwin, 2012. Muirhead, Desmond. Surfing in Hawaii: A Personal Memoir. Northland, 1962. Muter, Bret A., Meredith L. Gore, Katie S. Gledhill, Christopher Lamont, and Charlie Huveneers. “Australian and U.S. News Media Portrayal of Sharks and Their Conservation.” Conservation Biology 27 (2012): 187–196. Myers, Joe. “What Is the Anthropocene? And Why Does It Matter?” World Economic Forum 31 Aug. 2016. 6 Aug. 2021 <https://www.weforum.org/agenda/2016/08/what-is-the-anthropocene-and-why-does-it-matter>. Neff, Christopher. “The Jaws Effect: How Movie Narratives Are Used to Influence Policy Responses to Shark Bites in Western Australia.” Australian Journal of Political Science 50.1 (2015): 114–127. Neff, Christopher, and Robert Hueter. “Science, Policy, and the Public Discourse of Shark 'Attack': A Proposal for Reclassifying Human–Shark Interactions.” Journal of Environmental Studies and Sciences 3 (2013): 65–73. Orgias, Glenn. Man in a Grey Suit: A Memoir of Surfing, Shark Attack and Survival. Penguin, 2012. Orr, Ruby Ashby. Death by Coconut: 50 Things More Dangerous than a Shark and Why You Shouldn’t Be Afraid of the Ocean. Affirm Press, 2015. Ostrovski, Raquel Lubambo, Guilherme Martins Violante, Mariana Reis de Brito, Jean Louis Valentin, and Marcelo Vianna. “The Media Paradox: Influence on Human Shark Perceptions and Potential Conservation Impacts.” Ethnobiology and Conservation 10.12 (2021): 1–15. Panoch, Rainera, and Elissa L. Pearson. “Humans and Sharks: Changing Public Perceptions and Overcoming Fear to Facilitate Shark Conservation.” Society & Animals 25.1 (2017): 57–76 Parker Steve, and Jane Parker. The Encyclopedia of Sharks. Universal International, 1999. Paulin, Mike, and David Green. “Mostly Harmless: Sharks We Have Met.” Junctures 19 (2018): 117–122. Pepin-Neff, Christopher L. Flaws: Shark Bites and Emotional Public Policymaking. Palgrave Macmilliam, 2019. Pepperell, Julian, John West, and Peter Woon, eds. Shark Conservation: Proceedings of an International Workshop on the Conservation of Elasmobranchs Held at Taronga Zoo, Sydney, Australia, 24 February 1991. Zoological Parks Board of New South Wales, 1993. Peschak, Thomas P. “Sharks and Shark Bites in the Media.” Finding a Balance: White Shark Conservation and Recreational Safety in the Inshore Waters of Cape Town, South Africa. Eds. Deon C. Nel and Thomas P. Peschak. Cape Town: World Wildlife Fund, 2006. 159–163. Reid, Robert. Shark!: Killer Tales from the Dangerous Depths. Allen & Unwin Kindle version, 2010. Riley, Kathy. Australia’s Most Dangerous Sharks. Australian Geographic, 2013. Roc, Margaret, and Kathleen Hawke. Australia’s Critically Endangered Animals. Heinemann Library, 2006. Rohr, Ian. Snappers, Stingers and Stabbers of Australia. Young Reed, 2006. Royal Zoological Society of New South Wales. “RZS NSW Fellows.” 2021. 6 Aug. 2021 <https://www.rzsnsw.org.au/about-us/rzs-nsw-fellows/rzs-nsw-fellows>. Ryan, Mark David, and Elizabeth Ellison. “Beaches in Australian Horror Films: Sites of Fear and Retreat.” Writing the Australian Beach Local Site, Global Idea. Eds. Elizabeth Ellison and Donna Lee Brien. Palgrave/Springer, 2020. 125–141. Schwanebeck, Wieland, ed. Der Weisse Hai revisited: Steven Spielberg’s Jaws und die Geburt eines amerikanischen Albtraums. Bertz & Fischer, 2015. Shark Hunters. Dirs. Ben Cropp and Ron Tayor. Sydney, 1962. Sharpe, Alan. Shark Down Under: The History Shark Attacks in Australian Waters. Dominion Publishing, 1976. Steele, Philip. Sharks and Other Monsters of the Deep. London: DK, 1998. Steffen, Will, Andrew A. Burbidge, Lesley Hughes, Roger Kitching, David Lindenmayer, Warren Musgrave, Mark Stafford Smith, and Patricia A. Werner. Australia’s Biodiversity and Climate Change. CSIRO Publishing, 2009. Taylor, Ron. Ron Taylor’s Shark Fighters: Underwater in Colour. John Harding Underwater Promotions, 1965. Taylor, Ron, and Valerie Taylor. Sharks: Silent Hunters of the Deep. Reader’s Digest, 1990. Taylor, Ron, Valerie Taylor, and Peter Goadby, eds. Great Shark Stories. Harper & Row, 1978. Repub. 1986 and 2000. Taylor, Valerie. Valerie Taylor: An Adventurous Life. Hachette Australia, 2019. Thiele, Colin. Maneater Man: Alf Dean, the World’s Greatest Shark Hunter. Rigby, 1979. Tricas, Timothy C., and Mark Carwardine. Sharks and Whales. Five Mile Press, 2002 Westbrook, Vivienne R., Shaun Collin, Dean Crawford, and Mark Nicholls. Sharks in the Arts: From Feared to Revered. Routledge, 2018. Whitley, Gilbert Percy. The Fishes of Australia: The Sharks, Rays, Devil-Fish, and other Primitive Fishes of Australia and New Zealand. Royal Zoological Society of New South Wales, 1940. Whitley, Gilbert Percy. Australian Sharks. Lloyd O’Neil, 1983.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22
Sheridan, Alison, Jane O'Sullivan, Josie Fisher, Kerry Dunne, and Wendy Beck. "Escaping from the City Means More than a Cheap House and a 10-Minute Commute." M/C Journal 22, no.3 (June19, 2019). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1525.
Full textAbstract:
IntroductionWe five friends clinked glasses in our favourite wine and cocktail bar, and considered our next collaborative writing project. We had seen M/C Journal’s call for articles for a special issue on ‘regional’ and when one of us mentioned the television program, Escape from the City, we began our critique:“They haven’t featured Armidale yet, but wouldn’t it be great if they did?”“Really? I mean, some say any publicity is good publicity but the few early episodes I’ve viewed seem to give little or no screen time to the sorts of lifestyle features I most value in our town.”“Well, seeing as we all moved here from the city ages ago, let’s talk about what made us stay?”We had found our next project.A currently popular lifestyle television show (Escape from the City) on Australia’s national public service broadcaster, the ABC, highlights the limitations of popular cultural representations of life in a regional centre. The program is targeted at viewers interested in relocating to regional Australia. As Raymond Boyle and Lisa Kelly note, popular television is an important entry point into the construction of public knowledge as well as a launching point for viewers as they seek additional information (65). In their capacity to construct popular perceptions of ‘reality’, televisual texts offer a significant insight into our understandings and expectations of what is going on around us. Similar to the concerns raised by Esther Peeren and Irina Souch in their analysis of the popular TV show Farmer Wants a Wife (a version set in the Netherlands from 2004–present), we worry that these shows “prevent important aspects of contemporary rural life from being seen and understood” (37) by the viewers, and do a disservice to regional communities.For the purposes of this article, we interrogate the episodes of Escape from the City screened to date in terms of the impact they may have on promoting regional Australia and speculate on how satisfied (or otherwise) we would be should the producers direct their lens onto our regional community—Armidale, in northern NSW. We start with a brief précis of Escape from the City and then, applying an autoethnographic approach (Butz and Besio) focusing on our subjective experiences, we share our reflections on living in Armidale. We blend our academic knowledge and knowledge of everyday life (Klevan et al.) to argue there is greater cultural diversity, complexity, and value in being in the natural landscape in regional areas than is portrayed in these representations of country life that largely focus on cheaper real estate and a five-minute commute.We employ an autoethnographic approach because it emphasises the socially and politically constituted nature of knowledge claims and allows us to focus on our own lives as a way of understanding larger social phenomena. We recognise there is a vast literature on lifestyle programs and there are many different approaches scholars can take to these. Some focus on the intention of the program, for example “the promotion of neoliberal citizenship through home investment” (White 578), while others focus on the supposed effect on audiences (Tsay-Vogel and Krakowiak). Here we only assert the effects on ourselves. We have chosen to blend our voices (Gilmore et al.) in developing our arguments, highlighting our single voices where our individual experiences are drawn on, as we argue for an alternative representation of regional life than currently portrayed in the regional ‘escapes’ of this mainstream lifestyle television program.Lifestyle TelevisionEscape from the City is one of the ‘lifestyle’ series listed on the ABC iview website under the category of ‘Regional Australia’. Promotional details describe Escape from the City as a lifestyle series of 56-minute episodes in which home seekers are guided through “the trials and tribulations of their life-changing decision to escape the city” (iview).Escape from the City is an example of format television, a term used to describe programs that retain the structure and style of those produced in another country but change the circumstances to suit the new cultural context. The original BBC format is entitled Escape to the Country and has been running since 2002. The reach of lifestyle television is extensive, with the number of programs growing rapidly since 2000, not just in the United Kingdom, but internationally (Hill; Collins). In Australia, they have completed, but not yet screened, 60 episodes of Escape from the City. However, with such popularity comes great potential to influence audiences and we argue this program warrants critical attention.Like House Hunters, the United States lifestyle television show (running since 1997), Escape from the City follows “a strict formula” (Loof 168). Each episode uses the same narrative format, beginning with an introduction to the team of experts, then introducing the prospective house buyers, briefly characterising their reasons for leaving the city and what they are looking for in their new life. After this, we are shown a map of the region and the program follows the ‘escapees’ as they view four pre-selected houses. As we leave each property, the cost and features are reiterated in the written template on the screen. We, the audience, wait in anticipation for their final decision.The focus of Escape from the City is the buying of the house: the program’s team of experts is there to help the potential ‘escapees’ find the real estate gem. Real estate value for money emerges as the primary concern, while the promise of finding a ‘life less ordinary’ as highlighted in the opening credits of the program each week, seems to fall by the wayside. Indeed, the representation of regional centres is not nuanced but limited by the emphasis placed on economics over the social and cultural.The intended move of the ‘escapees’ is invariably portrayed as motivated by disenchantment with city life. Clearly a bigger house and a smaller mortgage also has its hedonistic side. In her study of Western society represented in lifestyle shows, Lyn Thomas lists some of the negative aspects of city life as “high speed, work-dominated, consumerist” (680), along with pollution and other associated health risks. While these are mentioned in Escape from the City, Thomas’s list of the pleasures afforded by a simpler country life including space for human connection and spirituality, is not explored to any satisfying extent. Further, as a launching point for viewers in the city (Boyle and Kelly), we fear the singular focus on the price of real estate reinforces a sense of the rural as devoid of creative arts and cultural diversity with a focus on the productive, rather than the natural, landscape. Such a focus does not encourage a desire to find out more and undersells the richness of our (regional) lives.As Australian regional centres strive to circumvent or halt the negative impacts of the drift in population to the cities (Chan), lifestyle programs are important ‘make or break’ narratives, shaping the appeal and bolstering—or not—a decision to relocate. With their focus on cheaper real estate prices and the freeing up of the assets of the ‘escapees’ that a move to the country may entail, the representation is so focused on the economics that it is almost placeless. While the format includes a map of the regional location, there is little sense of being in the place. Such a limited representation does not do justice to the richness of regional lives as we have experienced them.Our TownLike so many regional centres, Armidale has much to offer and is seeking to grow (Armidale Regional Council). The challenges regional communities face in sustaining their communities is well captured in Gabriele Chan’s account of the city-country divide (Chan) and Armidale, with its population of about 25,000, is no exception. Escape from the City fails to emphasise cultural diversity and richness, yet this is what characterises our experience of our regional city. As long-term and satisfied residents of Armidale, who are keenly aware of the persuasive power of popular cultural representations (O’Sullivan and Sheridan; Sheridan and O’Sullivan), we are concerned about the trivialising or reductive manner in which regional Australia is portrayed.While we acknowledge there has not been an episode of Escape from the City featuring Armidale, if the characterisation of another, although larger, regional centre, Toowoomba, is anything to go by, our worst fears may be realised if our town is to feature in the future. Toowoomba is depicted as rural landscapes, ‘elegant’ buildings, a garden festival (the “Carnival of the Flowers”) and the town’s history as home of the Southern Cross windmill and the iconic lamington sponge. The episode features an old shearing shed and a stock whip demonstration, but makes no mention of the arts, or of the University that has been there since 1967. Summing up Toowoomba, the voiceover describes it as “an understated and peaceful place to live,” and provides “an attractive alternative” to city life, substantiated by a favourable comparison of median real estate prices.Below we share our individual responses to the question raised in our opening conversation about the limitations of Escape from the City: What have we come to value about our own town since escaping from city life?Jane: The aspects of life in Armidale I most enjoy are, at least in part, associated with or influenced by the fact that this is a centre for education and a ‘university town’. As such, there is access to an academic library and an excellent town library. The presence of the University of New England, along with independent and public schools, and TAFE, makes education a major employer, attracting a significant student population, and is a major factor in Armidale being one of the first towns in the roll-out of the NBN/high-speed broadband. University staff and students may also account for the thriving cafe culture, along with designer breweries/bars, art house cinema screenings, and a lively classical and popular music scene. Surely the presence of a university and associated spin-offs would deserve coverage in a prospective episode about Armidale.Alison: Having grown up in the city, and now having lived more than half my life in an inner-regional country town, I don’t feel I am missing out ‘culturally’ from this decision. Within our town, there is a vibrant arts community, with the regional gallery and two local galleries holding regular art exhibitions, theatre at a range of venues, and book launches at our lively local book store. And when my children were younger, there was no shortage of sporting events they could be involved with. Encountering friends and familiar faces regularly at these events adds to my sense of belonging to my community. The richness of this life does not make it to the television screen in episodes of Escape from the City.Kerry: I greatly value the Armidale community’s strong social conscience. There are many examples of successful programs to support diverse groups. Armidale Sanctuary and Humanitarian Settlement sponsored South Sudanese refugees for many years and is currently assisting Ezidi refugees. In addition to the core Sanctuary committee, many in the local community help families with developing English skills, negotiating daily life, such as reading and responding to school notes and medical questionnaires. The Backtrack program assists troubled Aboriginal and non-Aboriginal youth. The program helps kids “to navigate their relationships, deal with personal trauma, take responsibility […] gain skills […] so they can eventually create a sustainable future for themselves.” The documentary film Backtrack Boys shows what can be achieved by individuals with the support of the community. Missing from Escape from the City is recognition of the indigenous experience and history in regional communities, unlike the BBC’s ‘original’ program in which medieval history and Vikings often get a ‘guernsey’. The 1838 Myall Creek massacre of 28 Wirrayaraay people, led to the first prosecution and conviction of a European for killing Aboriginals. Members of the Indigenous and non-Indigenous community in Armidale are now active in acknowledging the past wrongs and beginning the process of reconciliation.Josie: About 10am on a recent Saturday morning I was walking from the car park to the shopping complex. Coming down the escalator and in the vestibule, there were about thirty people and it occurred to me that there were at least six nationalities represented, with some of the people wearing traditional dress. It also struck me that this is not unusual—we are a diverse community as a result of our history and being a ‘university city’. The Armidale Aboriginal Cultural Centre and Keeping Place was established in 1988 and is being extended in 2019. Diversity is apparent in cultural activities such as an international film festival held annually and many of the regular musical events and stalls at the farmers’ market increasingly reflect the cultural mix of our town. As a long-term resident, I appreciate the lifestyle here.Wendy: It is early morning and I am walking in a forest of tall trees, with just the sounds of cattle and black cockatoos. I travel along winding pathways with mossy boulders and creeks dry with drought. My dog barks at rabbits and ‘roos, and noses through the nooks and crannies of the hillside. In this public park on the outskirts of town, I can walk for two hours without seeing another person, or I can be part of a dog-walking pack. The light is grey and misty now, the ranges blue and dark green, but I feel peaceful and content. I came here from the city 30 years ago and hated it at first! But now I relish the way I can be at home in 10 minutes after starting the day in the midst of nature and feeling part of the landscape, not just a tourist—never a possibility in the city. I can watch the seasons and the animals as they come and go and be part of a community which is part of the landscape too. For me, the first verse of South of My Days, written by a ‘local’ describing our New England environment, captures this well:South of my days’ circle, part of my blood’s country,rises that tableland, high delicate outlineof bony slopes wincing under the winter,low trees, blue-leaved and olive, outcropping granite-clean, lean, hungry country. The creek’s leaf-silenced,willow choked, the slope a tangle of medlar and crabapplebranching over and under, blotched with a green lichen;and the old cottage lurches in for shelter. (Wright 20)Whilst our autoethnographic reflections may not reach the heady heights of Judith Wright, they nevertheless reflect the experience of living in, not just escaping to the country. We are disappointed that the breadth of cultural activities and the sense of diversity and community that our stories evoke are absent from the representations of regional communities in Escape from the City.Kate Oakley and Jonathon Ward argue that ‘visions of the good life’, in particular cultural life in the regions, need to be supported by policy which encourages a sustainable prosperity characterised by both economic and cultural development. Escape from the City, however, dwells on the material aspects of consumption—good house prices and the possibility of a private enterprise—almost to the exclusion of any coverage of the creative cultural features.We recognise that the lifestyle genre requires simplification for viewers to digest. What we are challenging is the sense that emerges from the repetitive format week after week whereby differences between places are lost (White 580). Instead what is conveyed in Escape from the City is that regions are homogenous and monocultural. We would like to see more screen time devoted to the social and cultural aspects of the individual locations.ConclusionWe believe coverage of a far richer and more complex nature of rural life would provide a more ‘realistic’ preview of what could be ahead for the ‘escapees’ and perhaps swing the decision to relocate. Certainly, there is some evidence that viewers gain information from lifestyle programs (Hill 106). We are concerned that a lifestyle television program that purports to provide expert advice on the benefits and possible pitfalls of a possible move to the country should be as accurate and all-encompassing as possible within the constraints of the length of the program and the genre.So, returning to what may appear to have been a light-hearted exchange between us at our local bar, and given the above discussion, we argue that television is a powerful medium. We conclude that a popular lifestyle television program such as Escape from the City has an impact on a large viewing audience. For those city-based viewers watching, the message is that moving to the country is an economic ‘no brainer’, whereas the social and cultural dimensions of regional communities, which we posit have sustained our lives, are overlooked. Such texts influence viewers’ perceptions and expectations of what escaping to the country may entail. Escape from the City exploits regional towns as subject matter for a lifestyle program but does not significantly challenge stereotypical representations of country life or does not fully flesh out what escaping to the country may achieve.ReferencesArmidale Regional Council. Community Strategic Plan 2017–2027. Armidale: Armidale Regional Council, 2017.“Backtrack Boys.” Dir. Catherine Scott. Sydney: Umbrella Entertainment, 2018.Boyle, Raymond, and Lisa W. Kelly. “Television, Business Entertainment and Civic Culture.” Television and New Media 14.1 (2013): 62–70.Butz, David, and Kathryn Besio. “Autoethnography.” Geography Compass 3.5 (2009): 1660–74.Chan, Gabrielle. Rusted Off: Why Country Australia Is Fed Up. Australia: Vintage, 2018.Collins, Megan. Classical and Contemporary Social Theory: The New Narcissus in the Age of Reality Television. Routledge, 2018.Gilmore, Sarah, Nancy Harding, Jenny Helin, and Alison Pullen. “Writing Differently.” Management Learning 50.1 (2019): 3–10.Hill, Annette. Reality TV: Audiences and Popular Factual Television. London: Routledge, 2004.iview. “Escape from the City.” Sydney: Australian Broadcasting Corporation, 2019.Klevan, Trude, Bengt Karlsson, Lydia Turner, Nigel Short, and Alec Grant. “‘Aha! ‘Take on Me’s’: Bridging the North Sea with Relational Autoethnography.” Qualitative Research Journal 18.4 (2018): 330–44.Loof, Travis. “A Narrative Criticism of Lifestyle Reality Programs.” Journal of Media Critiques 1.5 (2015): 167–78.O’Sullivan, Jane, and Alison Sheridan. “The King Is Dead, Long Live the King: Tall Tales of New Men and New Management in The Bill.” Gender, Work and Organization 12.4 (2005): 299–318.Oakley, Kate, and Jonathon Ward. “The Art of the Good Life: Culture and Sustainable Prosperity.” Cultural Trends 27.1 (2018): 4–17.Peeren, Esther, and Irina Souch. “Romance in the Cowshed: Challenging and Reaffirming the Rural Idyll in the Dutch Reality TV Show Farmer Wants a Wife.” Journal of Rural Studies 67.1 (2019): 37–45.Sheridan, Alison, and Jane O’Sullivan. “‘Fact’ and ‘Fiction’: Enlivening Health Care Education.” Journal of Health Orgnaization and Management 27.5 (2013): 561–76.Thomas, Lyn. “Alternative Realities: Downshifting Narratives in Contemporary Lifestyle Television.” Cultural Studies 22.5 (2008): 680–99.Tsay-Vogel, Mina, and K. Maja Krakowiak. “Exploring Viewers’ Responses to Nine Reality TV Subgenres.” Psychology of Popular Media Culture 6.4 (2017): 348–60.White, Mimi. “‘A House Divided’.” European Journal of Cultural Studies 20.5 (2017): 575–91.Wright, Judith. Collected Poems: 1942–1985. Sydney: Angus & Robertson, 1994.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23
Brennan, Claire. "Australia's Northern Safari." M/C Journal 20, no.6 (December31, 2017). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1285.
Full textAbstract:
IntroductionFilmed during a 1955 family trip from Perth to the Gulf of Carpentaria, Keith Adams’s Northern Safari showed to packed houses across Australia, and in some overseas locations, across three decades. Essentially a home movie, initially accompanied by live commentary and subsequently by a homemade sound track, it tapped into audiences’ sense of Australia’s north as a place of adventure. In the film Adams interacts with the animals of northern Australia (often by killing them), and while by 1971 the violence apparent in the film was attracting criticism in letters to newspapers, the film remained popular through to the mid-1980s, and was later shown on television in Australia and the United States (Cowan 2; Adams, Crocodile Safari Man 261). A DVD is at present available for purchase from the website of the same name (Northern Safari). Adams and his supporters credited the film’s success to the rugged and adventurous landscape of northern Australia (Northeast vii), characterised by dangerous animals, including venomous spiders, sharks and crocodiles (see Adams, “Aussie”; “Crocodile”). The notion of Australia’s north as a place of rugged adventure was not born with Adams’s film, and that film was certainly not the last production to exploit the region and its wildlife as a source of excitement. Rather, Northern Safari belongs to a long list of adventure narratives whose hunting exploits have helped define the north of Australian as a distinct region and contrast it with the temperate south where most Australians make their lives.This article explores the connection between adventure in Australia’s north and the large animals of the region. Adams’s film capitalised on popular interest in natural history, but his film is only one link in a chain of representations of the Australian north as a place of dangerous and charismatic megafauna. While over time interest shifted from being largely concentrated on the presence of buffalo in the Northern Territory to a fascination with the saltwater crocodiles found more widely in northern Australia that interest in dangerous prey animals is significant to Australia’s northern imaginary.The Northern Safari before AdamsNorthern Australia gained a reputation for rugged, masculine adventure long before the arrival there of Adams and his cameras. That reputation was closely associated with the animals of the north, and it is generally the dangerous species that have inspired popular accounts of the region. Linda Thompson has recognised that before the release of the film Crocodile Dundee in 1986 crocodiles “received significant and sensational (although sporadic) media attention across Australia—attention that created associations of danger, mystery, and abnormality” (118). While Thompson went on to argue that in the wake of Crocodile Dundee the saltwater crocodile became a widely recognised symbol of Australia (for both Australians and non-Australians) it is perhaps more pertinent to consider the place of animals in creating a notion of the Australian north.Adams’s extended and international success (he showed his film profitably in the United States, Canada, England, Germany, South Africa, Rhodesia, and New Zealand as well as throughout Australia) suggests that the landscape and wildlife of northern Australia holds a fascination for a wide audience (Adams, Crocodile Safari Man 169-261). Certainly northern Australia, and its wild beasts, had established a reputation for adventure earlier, particularly in the periods following the world wars. Perhaps crocodiles were not the most significant of the north’s charismatic megafauna in the first half of the twentieth century, but their presence was a source of excitement well before the 1980s, and they were not the only animals in the north to attract attention: the Northern Territory’s buffalo had long acted as a drawcard for adventure seekers.Carl Warburton’s popular book Buffaloes was typical in linking Australians’ experiences of war with the Australian north and the pursuit of adventure, generally in the form of dangerous big game. War and hunting have long been linked as both are expressions of masculine valour in physically dangerous circumstances (Brennan “Imperial” 44-46). That link is made very clear in Warbuton’s account when he begins it on the beach at Gallipoli as he and his comrades discuss their plans for the future. After Warburton announces his determination not to return from war to work in a bank, he and a friend determine that they will go to either Brazil or the Northern Territory to seek adventure (2). Back in Sydney, a coin flip determines their “compass was set for the unknown north” (5).As the title of his book suggests, the game pursued by Warburton and his mate were buffaloes, as buffalo hides were fetching high prices when he set out for the north. In his writing Warburton was keen to establish his reputation as an adventurer and his descriptions of the dangers of buffalo hunting used the animals to establish the adventurous credentials of northern Australia. Warburton noted of the buffalo that: “Alone of all wild animals he will attack unprovoked, and in single combat is more than a match for a tiger. It is the pleasant pastime of some Indian princes to stage such combats for the entertainment of their guests” (62-63). Thereby, he linked Arnhem Land to India, a place that had long held a reputation as a site of adventurous hunting for the rulers of the British Empire (Brennan “Africa” 399). Later Warburton reinforced those credentials by noting: “there is no more dangerous animal in the world than a wounded buffalo bull” (126). While buffalo might have provided the headline act, crocodiles also featured in the interwar northern imaginary. Warburton recorded: “I had always determined to have a crack at the crocodiles for the sport of it.” He duly set about sating this desire (222-3).Buffalo had been hunted commercially in the Northern Territory since 1886 and Warburton was not the first to publicise the adventurous hunting available in northern Australia (Clinch 21-23). He had been drawn north after reading “of the exploits of two crack buffalo shooters, Fred Smith and Paddy Cahill” (Warburton 6). Such accounts of buffalo, and also of crocodiles, were common newspaper fodder in the first half of the twentieth century. Even earlier, explorers’ accounts had drawn attention to the animal excitement of northern Australia. For example, John Lort Stokes had noted ‘alligators’ as one of the many interesting animals inhabiting the region (418). Thus, from the nineteenth century Australia’s north had popularly linked together remoteness, adventure, and large animals; it was unsurprising that Warburton in turn acted as inspiration to later adventure-hunters in northern Australia. In 1954 he was mentioned in a newspaper story about two English migrants who had come to Australia to shoot crocodiles on Cape York with “their ambitions fed by the books of men such as Ion Idriess, Carl Warburton, Frank Clune and others” (Gay 15).The Development of Northern ‘Adventure’ TourismNot all who sought adventure in northern Australia were as independent as Adams. Cynthia Nolan’s account of travel through outback Australia in the late 1940s noted the increasing tourist infrastructure available, particularly in her account of Alice Springs (27-28, 45). She also recorded the significance of big game in the lure of the north. At the start of her journey she met a man seeking his fortune crocodile shooting (16), later encountered buffalo shooters (82), and recorded the locals’ hilarity while recounting a visit by a city-based big game hunter who arrived with an elephant gun. According to her informants: “No, he didn’t shoot any buffaloes, but he had his picture taken posing behind every animal that dropped. He’d arrange himself in a crouch, gun at the ready, and take self-exposure shots of himself and trophy” (85-86). Earlier, organised tours of the Northern Territory included buffalo shooter camps in their itineraries (when access was available), making clear the continuing significance of dangerous game to the northern imaginary (Cole, Hell 207). Even as Adams was pursuing his independent path north, tourist infrastructure was bringing the northern Australian safari experience within reach for those with little experience but sufficient funds to secure the provision of equipment, vehicles and expert advice. The Australian Crocodile Shooters’ Club, founded in 1950, predated Northern Safari, but it tapped into the same interest in the potential of northern Australia to offer adventure. It clearly associated that adventure with big game hunting and the club’s success depended on its marketing of the adventurous north to Australia’s urban population (Brennan “Africa” 403-06). Similarly, the safari camps which developed in the Northern Territory, starting with Nourlangie in 1959, promoted the adventure available in Australia’s north to those who sought to visit without necessarily roughing it. The degree of luxury that was on offer initially is questionable, but the notion of Australia’s north as a big game hunting destination supported the development of an Australian safari industry (Berzins 177-80, Brennan “Africa” 407-09). Safari entrepreneur Allan Stewart has eagerly testified to the broad appeal of the safari experience in 1960s Australia, claiming his clientele included accountants, barristers, barmaids, brokers, bankers, salesmen, journalists, actors, students, nursing sisters, doctors, clergymen, soldiers, pilots, yachtsmen, racing drivers, company directors, housewives, precocious children, air hostesses, policemen and jockeys (18).Later Additions to the Imaginary of the Northern SafariAdams’s film was made in 1955, and its subject of adventurous travel and hunting in northern Australia was taken up by a number of books during the 1960s as publishers kept the link between large game and the adventurous north alive. New Zealand author Barry Crump contributed a fictionalised account of his time hunting crocodiles in northern Australia in Gulf, first published in 1964. Crump displayed his trademark humour throughout his book, and made a running joke of the ‘best professional crocodile-shooters’ that he encountered in pubs throughout northern Australia (28-29). Certainly, the possibility of adventure and the chance to make a living as a professional hunter lured men to the north. Among those who came was Australian journalist Keith Willey who in 1966 published an account of his time crocodile hunting. Willey promoted the north as a site of adventure and rugged masculinity. On the very first page of his book he established his credentials by advising that “Hunting crocodiles is a hard trade; hard, dirty and dangerous; but mostly hard” (1). Although Willey’s book reveals that he did not make his fortune crocodile hunting he evidently revelled in its adventurous mystique and his book was sufficiently successful to be republished by Rigby in 1977. The association between the Australian north, the hunting of large animals, and adventure continued to thrive.These 1960s crocodile publications represent a period when crocodile hunting replaced buffalo hunting as a commercial enterprise in northern Australia. In the immediate post-war period crocodile skins increased in value as traditional sources became unreliable, and interest in professional hunting increased. As had been the case with Warburton, the north promised adventure to men unwilling to return to domesticity after their experiences of war (Brennan, “Crocodile” 1). This part of the northern imaginary was directly discussed by another crocodile hunting author. Gunther Bahnemann spent some time crocodile hunting in Australia before moving his operation north to poach crocodiles in Dutch New Guinea. Bahnemann had participated in the Second World War and in his book he was clear about his unwillingness to settle for a humdrum life, instead choosing crocodile hunting for his profession. As he described it: “We risked our lives to make quick money, but not easy money; yet I believe that the allure of adventure was the main motive of our expedition. It seems so now, when I think back to it” (8).In the tradition of Adams, Malcolm Douglas released his documentary film Across the Top in 1968, which was subsequently serialised for television. From around this time, television was becoming an increasingly popular medium and means of reinforcing the connection between the Australian outback and adventure. The animals of northern Australia played a role in setting the region apart from the rest of the continent. The 1970s and 1980s saw a boom in programs that presented the outback, including the north, as a source of interest and national pride. In this period Harry Butler presented In the Wild, while the Leyland brothers (Mike and Mal) created their iconic and highly popular Ask the Leyland Brothers (and similar productions) which ran to over 150 episodes between 1976 and 1980. In the cinema, Alby Mangels’s series of World Safari movies included Australia in his wide-ranging adventures. While these documentaries of outback Australia traded on the same sense of adventure and fascination with Australia’s wildlife that had promoted Northern Safari, the element of big game hunting was muted.That link was reforged in the 1980s and 1990s. Crocodile Dundee was an extremely successful movie and it again placed interactions with charismatic megafauna at the heart of the northern Australian experience (Thompson 124). The success of the film reinvigorated depictions of northern Australia as a place to encounter dangerous beasts. Capitalising on the film’s success Crump’s book was republished as Crocodile Country in 1990, and Tom Cole’s memoirs of his time in northern Australia, including his work buffalo shooting and crocodile hunting, were first published in 1986, 1988, and 1992 (and reprinted multiple times). However, Steve Irwin is probably the best known of northern Australia’s ‘crocodile hunters’, despite his Australia Zoo lying outside the crocodile’s natural range, and despite being a conservationist opposed to killing crocodiles. Irwin’s chosen moniker is ironic, given his often-stated love for the species and his commitment to preserving crocodile lives through relocating (when necessary, to captivity) rather than killing problem animals. He first appeared on Australian television in 1996, and continued to appear regularly until his death in 2006.Tourism Australia used both Hogan and Irwin for promotional purposes. While Thompson argues that at this time the significance of the crocodile was broadened to encompass Australia more generally, the examples of crocodile marketing that she lists relate to the Northern Territory, with a brief mention of Far North Queensland and the crocodile remained a signifier of northern adventure (Thompson 125-27). The depiction of Irwin as a ‘crocodile hunter’ despite his commitment to saving crocodile lives marked a larger shift that had already begun within the safari. While the title ‘safari’ retained its popularity in the late twentieth century it had come to be applied generally to organised adventurous travel with a view to seeing and capturing images of animals, rather than exclusively identifying hunting expeditions.ConclusionThe extraordinary success of Adams’s film was based on a widespread understanding of northern Australia as a type of adventure playground, populated by fascinating dangerous beasts. That imaginary was exploited but not created by Adams. It had been in existence since the nineteenth century, was particularly evident during the buffalo and crocodile hunting bubbles after the world wars, and boomed again with the popularity of the fictional Mick Dundee and the real Steve Irwin, for both of whom interacting with the charismatic megafauna of the north was central to their characters. The excitement surrounding large game still influences visions of northern Australia. At present there is no particularly striking northern bushman media personage, but the large animals of the north still regularly provoke discussion. The north’s safari camps continue to do business, trading on the availability of large game (particularly buffalo, banteng, pigs, and samba) and northern Australia’s crocodiles have established themselves as a significant source of interest among international big game hunters. Australia’s politicians regularly debate the possibility of legalising a limited crocodile safari in Australia, based on the culling of problem animals, and that debate highlights a continuing sense of Australia’s north as a place apart from the more settled, civilised south of the continent.ReferencesAdams, Keith. ’Aussie Bites.’ Australian Screen 2017. <https://aso.gov.au/titles/documentaries/northern-safari/clip2/>.———. ‘Crocodile Hunting.’ Australian Screen 2017. <https://aso.gov.au/titles/documentaries/northern-safari/clip3/>.———. Crocodile Safari Man: My Tasmanian Childhood in the Great Depression & 50 Years of Desert Safari to the Gulf of Carpentaria 1949-1999. Rockhampton: Central Queensland University Press, 2000.Bahnemann, Gunther. New Guinea Crocodile Poacher. 2nd ed. London: The Adventurers Club, 1965.Berzins, Baiba. Australia’s Northern Secret: Tourism in the Northern Territory, 1920s to 1980s. Sydney: Baiba Berzins, 2007.Brennan, Claire. "’An Africa on Your Own Front Door Step’: The Development of an Australian Safari.” Journal of Australian Studies 39.3 (2015): 396-410.———. “Crocodile Hunting.” Queensland Historical Atlas (2013): 1-3.———. "Imperial Game: A History of Hunting, Society, Exotic Species and the Environment in New Zealand and Victoria 1840-1901." Dissertation. Melbourne: University of Melbourne, 2005.Clinch, M.A. “Home on the Range: The Role of the Buffalo in the Northern Territory, 1824–1920.” Northern Perspective 11.2 (1988): 16-27.Cole, Tom. Crocodiles and Other Characters. Chippendale, NSW: Sun Australia, 1992.———. Hell West and Crooked. Sydney: Angus and Robertson, 1990.———. Riding the Wildman Plains: The Letters and Diaries of Tom Cole 1923-1943. Sydney: Pan Macmillan, 1992.———. Spears & Smoke Signals: Exciting True Tales by a Buffalo & Croc Shooter. Casuarina, NT: Adventure Pub., 1986.Cowan, Adam. Letter. “A Feeling of Disgust.” Canberra Times 12 Mar. 1971: 2.Crocodile Dundee. Dir. Peter Faiman. Paramount Pictures, 1986.Crump, Barry. Gulf. Wellington: A.H. & A.W. Reed, 1964.Gay, Edward. “Adventure. Tally-ho after Cape York Crocodiles.” The World’s News (Sydney), 27 Feb. 1954: 15.Nolan, Cynthia. Outback. London: Methuen & Co, 1962.Northeast, Brian. Preface. Crocodile Safari Man: My Tasmanian Childhood in the Great Depression & 50 Years of Desert Safari to the Gulf of Carpentaria 1949-1999. By Keith Adams. Rockhampton: Central Queensland University Press, 2000. vi-viii.Northern Safari. Dir. Keith Adams. Keith Adams, 1956.Northern Safari. n.d. <http://northernsafari.com/>.Stewart, Allan. The Green Eyes Are Buffaloes. Melbourne: Lansdown, 1969.Stokes, John Lort. Discoveries in Australia: With an Account of the Coasts and Rivers Explored and Surveyed during the Voyage of H.M.S. Beagle in the Years 1837-38-39-40-41-42-43. By Command of the Lords Commissioners of the Admiralty, Also a Narrative of Captain Owen Stanley's Visits to the Islands in the Arafura Sea. London: T. and W. Boone, 1846.Thompson, Linda. “’You Call That a Knife?’ The Crocodile as a Symbol of Australia”. New Voices, New Visions: Challenging Australian Identities and Legacies. Eds. Catriona Elder and Keith Moore. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars, 2012: 118-134.Warburton, Carl. Buffaloes: Adventure and Discovery in Arnhem Land. Sydney: Angus & Robertson Ltd, 1934.Willey, Keith. Crocodile Hunt. Brisbane: Jacaranda Press, 1966.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24
Kincheloe,PamelaJ. "The Shape of Air: American Sign Language as Narrative Prosthesis in 21st Century North American Media." M/C Journal 22, no.5 (October9, 2019). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1595.
Full textAbstract:
The word “prosthetic” has its origins as a mathematical term. According to scholar Brandon W. Hawk, Plato uses the words prosthesis and prostithenai in Phaedo to mean "addition, add to, to place", and Aristotle uses it in a similar, algebraic sense in the Metaphysics. Later, as the word appears in classical Latin, it is used as a grammatical and rhetorical term, in the sense of a letter or syllable that is added on to a word, usually the addition of a syllable to the beginning of a word, hence pro-thesis (Hawk). This is the sense of the word that was “inherited … by early modern humanists”, says Hawk, but when it appears in Edward Phillips's The New World of English Words: Or, a General Dictionary (1706), we can see how, with advances in technology, it changes from a grammatical/linguistic term into a medical term. What was once word is now made flesh:Prosthesis, a Grammatical Figure, when a Letter or Syllable is added to the beginning of a Word, as Gnatus for natus, tetuli for tuli, &c. In Surgery, Prosthesis is taken for that which fills up what is wanting, as is to beseen in fistulous and hollow Ulcers, filled up with Flesh by that Art: Also themaking of artificial Legs and Arms, when the natural ones are lost.Hawk also points to P. Dionis in Course Chirurg (a 1710 textbook detailing the art of chirurgy, or surgery, as it’s known now), who uses the word to denote one type of surgical operation; that is, prosthesis becomes not a word, but an act that “adds what is deficient”, an act that repairs loss, that “fills up what is wanting”, that fills up what is “hollow”, that “fills up with flesh”. R. Brookes, in his Introduction to Physic and Surgery (1754), is the first to define prosthesis as both an act and also as a separate, material object; it is “an operation by which some instrument is added to supply the Defect of a Part which is wanting, either naturally or accidentally”. It is not until the twentieth century (1900, to be exact), though, that the word begins to refer solely to a device or object that is added on to somehow “supply the defect”, or fill up what which is “wanting”. So etymologically we move from the writer creating a new literary device, to the scientist/doctor acting in order to fix something, then back to the device again, this time as tangible object that fills a gap where there is lack and loss (Hawk).This is how we most often see the word, and so we have the notion of prosthetic used in this medicalised sense, as an "instrument", in relation to people with missing or disfunctional limbs. Having a prosthetic arm or leg in an ableist society instantly marks one as "missing" something, or being "disabled". Wheelchairs and other prosthetic accoutrements also serve as a metonymic shorthand for disability (an example of this might be how, on reserved parking spots in North America, the image on the sign is that of a person in a wheelchair). In the case of deaf people, who are also thought of as "disabled", but whose supposed disability is invisible, hearing aids and cochlear implants (CIs) serve as this kind of visible marker.* Like artificial limbs and wheelchairs, these "instruments" (they are actually called “hearing instruments” by audiologists) are sometimes added on to the purportedly “lacking” body. They are objects that “restore function to” the disabled deaf ear. As such, these devices, like wheelchairs and bionic arms, also serve as a shorthand in American culture, especially in film and visual media, where this kind of obvious, material symbolism is very helpful in efficiently driving narrative along. David L. Mitchell and Sharon T. Snyder call this kind of disability shorthand "narrative prosthesis". In their 2001 book of the same name, they demonstrate that disability and the markers of disability, far from being neglected or omitted (as has been claimed by critics like Sarah Ruiz-Grossman), actually appear in literature and film to the point where they are astonishingly pervasive. Unlike other identities who are vastly underrepresented, Mitchell and Snyder note, images of disability are almost constantly circulated in print and visual media (this is clearly demonstrated in older film studies such as John Schuchman's Hollywood Speaks and Martin Norden's Cinema of Isolation, as well). The reason that this happens, Mitchell and Snyder say, is because almost all narrative is structured around the idea of a flaw in the natural order, the resolution of that flaw, and the restoration of order. This flaw, they show, is more often than not represented by a disabled character or symbol. Disability, then, is a "crutch upon which literary narratives lean for their representational power, disruptive potentiality and analytical insight" (49). And, in the end, all narrative is thus dependent upon some type of disability used as a prosthetic, which serves not only to “fill in” lack, but also to restore and reinforce normalcy. They also state that concepts of, and characters with, disability are therefore used in literature and film primarily as “opportunist metaphorical device(s)” (205). Hearing aids and CIs are great examples of "opportunist" devices used on television and in movies, mostly as props or “add-ons” in visual narratives. This "adding on" is done, more often than not, to the detriment of providing a well rounded narrative about the lived experience of deaf people who use such devices on a daily basis. There are countless examples of this in American television shows and films (in an upward trend since 2000), including many police and crime dramas where a cochlear implant device-as-clue stands in for the dead victim’s identity (Kincheloe "Do Androids"). We see it in movies, most notably in 2018’s A Quiet Place, in which a CI is weaponized and used to defeat the alien monster/Other (as opposed to the deaf heroine doing it by herself) (Kincheloe "Tired Tropes"). In 2019's Toy Story 4, there is a non-signing child who we know is deaf because they wear a CI. In the 2019 animated Netflix series, Undone, the main character wears a CI, and it serves as one of several markers (for her and the viewer) of her possible psychological breakdown.It seems fairly obvious that literal prostheses such as hearing aids and CI devices are used as a form of media shorthand to connote hearing ideas of “deafness”. It also might seem obvious that, as props that reinforce mainstream, ableist narratives, they are there to tell us that, in the end, despite the aesthetic nervousness that disability produces, "things will be okay". It's "fixable". These are prosthetics that are easily identified and easily discussed, debated, and questioned.What is perhaps not so obvious, however, is that American Sign Language (ASL), is also used in media as a narrative prosthetic. Lennard Davis' discussion of Erving Goffman’s idea of “stigma” in Enforcing Normalcy supports the notion that sign language, like hearing aids, is a marker. When seen by the hearing, non-signing observer, sign language "stigmatizes" the signing deaf person (48). In this sense, ASL is, like a hearing aid, a tangible "sign" of deaf identity. I would then argue that ASL is, like hearing aids and CIs, used as a "narrative prosthesis" signifying deafness and disability; its insertion allows ableist narratives to be satisfyingly resolved. Even though ASL is not a static physical device, but a living language and an integral part of deaf lived experience, it is casually employed almost everywhere in media today as a cheap prop, and as such, serves narrative purposes that are not in the best interest of realistic deaf representation. Consider this example: On 13 April 2012, Sir Paul McCartney arranged for a special event at his daughter Stella McCartney’s ivy-covered store in West Hollywood. Stars and friends like Jane Fonda, Gwyneth Paltrow, Chris Martin, Quincy Jones, and Reese Witherspoon sipped cucumber margaritas and nibbled on a spread of vegetarian Mexican appetizers. Afterwards, McCartney took them all to a tent set up on the patio out back, where he proudly introduced a new video, directed by himself. This was the world premiere of the video for "My Valentine", a song from his latest (some might say oddly titled) album, Kisses from the Bottom, a song he had originally written for and sung to new wife Nancy Shevell, at their 2011 wedding.The video is very simply shot in black and white, against a plain grey backdrop. As it begins, the camera fades in on actor Natalie Portman, who is seated, wearing a black dress. She stares at the viewer intently, but with no expression. As McCartney’s voiced-over vocal begins, “What if it rained/We didn’t care…”, she suddenly starts to mouth the words, and using sign language. The lens backs up to a medium shot of her, then closes back in on a tight close up of just her hands signing “my valentine” on her chest. There is then a quick cut to actor Johnny Depp, who is sitting in a similar position, in front of a grey backdrop, staring directly at the camera, also with no expression. There is a fade back to Portman’s face, then to her body, a close up of her signing the word “appear”, and then a cut back to Depp. Now he starts signing. Unlike Portman, he does not mouth the words, but stares ahead, with no facial movement. There is then a series of jump cuts, back and forth, between shots of the two actors’ faces, eyes, mouths, hands. For the solo bridge, there is a closeup on Depp’s hands playing guitar – a cut to Portman’s face, looking down – then to her face with eyes closed as she listens. here is some more signing, we see Depp’s impassive face staring at us again, and then, at the end, the video fades out on Portman’s still figure, still gazing at us as well.McCartney told reporters that Stella had been the one to come up with the idea for using sign language in the video. According to the ASL sign language coach on the shoot, Bill Pugin, the choice to include it wasn’t that far-fetched: “Paul always has an interpreter on a riser with a spot for his concerts and Stella loves sign language, apparently” ("The Guy Who Taught Johnny Depp"). Perhaps she made the suggestion because the second stanza contains the words “I tell myself that I was waiting for a sign…” Regardless, McCartney advised her father to “ring Natalie up and just ask her if she will sign to your song”. Later realizing he wanted another person signing in the video, Paul McCartney asked Johnny Depp to join in, which he did. When asked why he chose those two actors, McCartney said, “Well, they’re just nice people, some friends from way back and they were just very kind to do it”. A week later, they all got together with cinematographer Wally Pfister, who filmed Inception and The Dark Knight, behind the camera. According to the official press release about the video, posted on McCartney’s website, the two actors then "translate[d] the lyrics of the song into sign language – each giving distinctly different performances, making ... compelling viewing" ("Paul McCartney Directs His Own"). The response to the video was quite positive; it immediately went viral on YouTube (the original posting of it got over 15 million views). The album made it to number five on the Billboard charts, with the single reaching number twenty. The album won a 2013 Grammy Award for Best Traditional Pop Vocal album, and the video Best Music Film (“Live Kisses”). McCartney chose to sing that particular song from the album on the award show itself, and four years later, he featured both the song and video as part of his 31 city tour, the 2017 One on One concert, in which he made four million dollars a city. All told the video has served McCartney quite well.But…For whom the sign language? And why? The video is not meant for deaf eyes. When viewed through a deaf lens, it is not, by any stretch of the imagination, “compelling”; it isn’t even comprehensible. It is so bad, in fact, that the video, though signed, is also captioned for the deaf and hard of hearing. To the untrained, “hearing” eye, the signing seems to be providing a “deaf translation” of what is being sung. But it is in fact a pantomime. The actors are quite literally “going through the motions”. One egregious example of this is how, at the end of the video, when Depp thinks he’s signing “valentine”. it looks like he's saying “fuck-heart” (several media sources politely reported that he’d signed “enemy”). Whatever he did, it’s not a sign. In response to criticism of his signing, Depp said nonchalantly, “Apparently, instead of ‘love' I might have said, ‘murder'” ("Johnny Depp Says"). That wasn’t the only point of confusion, though: the way Portman signs “then she appears” was misunderstood by some viewers to be the sign for “tampon”. She actually signed it correctly, but media sources from MTV.com, to the Washington Post, “signsplained” that she had just gotten a bit confused between ASL and BSL signs (even though the BSL for “appears” bears no resemblance to what she did, and the ASL for tampon, while using the same classifier, is also signed quite differently). Part of the problem, according to sign coach Pugin, was that he and Depp “had about fifteen minutes to work on the song. I signed the song for hours sitting on an apple box under the camera for Johnny to be able to peripherally see me for each take. I was his “human cue card”. Johnny’s signing turned out to be more theatrical and ‘abbreviated’ because of the time issue” ("The Guy Who Taught").Portman, perhaps taking more time to rehearse, does a better job, but “theatrical and abbreviated” indeed; the signing was just not good, despite Pugin's coaching. But to hearing eyes, it looks fine; it looks beautiful, it looks poignant and somehow mysterious. It looks the way sign language is “supposed” to look.Remember, the McCartney website claimed that the actors were “translating” the lyrics. Technically speaking, “translation” would mean that the sense of the words to the song were being rendered, fluently, from one language (English) into another (SL), for an audience receptive to the second language. In order to “translate”, the translator needs to be fluent in both of the languages involved. To be clear, what Depp and Portman were doing was not translation. They are hearing people, not fluent in sign language, acting like signers (something that happens with dismaying regularity in the entertainment industry). Depp, to his credit, knew he wasn’t “translating”, in fact, he said "I was only copying what the guy showed me”. “But”, he says, "it was a gas – sign language is apparently very interpretive. It's all kind of different" (italics mine) ("Johnny Depp Passes the Buck"). Other than maybe being an embellishment on that one line, “I tell myself that I was waiting for a sign…”, the sentiments of McCartney’s song have absolutely nothing to do with ASL or deaf people. And he didn’t purposefully place sign language in his video as a way to get his lyrics across to a deaf audience. He’s a musician; it is fairly certain that the thought of appealing to a deaf audience never entered his or his daughter’s mind. It is much more likely that he made the decision to use sign language because of its cool factor; its emo “novelty”. In other words, McCartney used sign language as a prop – as a way to make his song “different”, more “touching”, more emotionally appealing. Sign adds a je ne sais quoi, a little “something”, to the song. The video is a hearing person’s fantasy of what a signing person looks like, what sign language is, and what it does. McCartney used that fantasy, and the sentimentality that it evokes, to sell the song. And it worked. This attitude toward sign language, demonstrated by the careless editing of the video, Depp’s flippant remarks, and the overall attitude that if it’s wrong it’s no big deal, is one that is pervasive throughout the entertainment and advertising industries and indeed throughout American culture in the U.S. That is, there is this notion that sign language is “a gas”. It’s just a “different” thing. Not only is it “different”, but it is also a “thing”, a prop, a little exotic spice you throw into the pot. It is, in other words, a "narrative prosthesis", an "add-on". Once you see this, it becomes glaringly apparent that ASL is not viewed in mainstream American culture as the language of a group of people, but instead is widely used and commodified as a product. The most obvious form of commodification is in the thousands of ASL products, from Precious Moment figurines, to Baby Signing videos, to the ubiquitous “I LOVE YOU” sign seen on everything from coffee mugs to tee shirts, to Nike posters with “Just Do It” in fingerspelling. But the area in which the language is most often commodified (and perhaps most insidiously so) is in the entertainment industry, in visual media, where it is used by writers, directors and actors, not to present an accurate portrait of lived deaf experience and language, but to do what Paul McCartney did, that is, to insert it just to create a “different”, unique, mysterious, exotic, heartwarming spectacle. Far too often, this commodification of the language results in weirdly distorted representations of what deaf people and their language actually are. You can see this everywhere: ASL is a prominent narrative add-on in blockbuster films like the aforementioned A Quiet Place; it is used in the Oscar winning The Shape of Water, and in Wonderstruck, and Baby Driver as well; it is used in the indie horror film Hush; it is used in a lot of films with apes (the Planet of the Apes series and Rampage are two examples); it is displayed on television, mostly in police dramas, in various CSI programs, and in series like The Walking Dead and Castle Rock; it is used in commercials to hawk everything from Pepsi to hotel chains to jewelry to Hormel lunchmeat to fast food (Burger King, Chik Fil A); it is used and commented on in interpreted concerts and music videos and football halftime shows; it is used (often misused) in PSAs for hurricanes and police stops; it is used in social media, from vlogs to cochlear implant activation videos. You can find ASL seemingly everywhere; it is being inserted more and more into the cultural mainstream, but is not appearing as a language. It is used, nine times out of ten, as a decorative ornament, a narrative prop. When Davis discusses the hearing perception of ASL as a marker or visible stigma, he points out that the usual hearing response to observing such stigma is a combination of a Freudian attraction/repulsion (the dominant response being negative). Many times this repulsion results from the appeal to pathos, as in the commercials that show the poor isolated deaf person with the nice hearing person who is signing to them so that they can now be part of the world. The hearing viewer might think to themselves "oh, thank God I'm not deaf!"Davis notes that, in the end, it is not the signer who is the disabled one in this scenario (aside from the fact that many times a signing person is not in fact deaf). The hearing, non signing observer is actually the one “disabled” by their own reaction to the signing “other”. Not only that, but the rhetorical situation itself becomes “disabled”: there is discomfort – wariness of language – laughter – compulsive nervous talking – awkwardness – a desire to get rid of the object. This is a learned response. People habituated, Davis says, do not respond this way (12-13). While people might think that the hearing audience is becoming more and more habituated because ASL is everywhere, the problem is that people are being incorrectly habituated. More often than not, sign language, when enfolded into narratives about hearing people in hearing situations, is put into service as a prop that can mitigate such awkward moments of possible tension and conflict; it is a prosthetic that "fills the gap", allowing an interaction between hearing and deaf people that almost always allows for a positive, "happy" resolution, a return to "normalcy", the very purpose of the "narrative prosthetic" as posited by Mitchell and Snyder. Once we see how ASL is being employed in media mostly as a narrative prosthesis, we can, as Mitchell and Snyder suggest we do (what I hope this essay begins to do), and that is, to begin to “undo the quick repair of disability in mainstream representations and beliefs; to try to make the prosthesis show; to flaunt its imperfect supplementation as an illusion” (8). In other words, if we can scrutinize the shorthand, and dig deeper, seeing the prosthetic for what it is, all of this seemingly exploitative commodification of ASL will be a good thing. Maybe, in “habituating” people correctly, in widening both hearing people’s exposure to ASL and their understanding of its actual role in deaf lived experience, signing will become less of a prosthetic, an object of fetishistic fascination. Maybe hearing people, as they become used to seeing signing people in real signing situations, will be less likely to walk up to deaf people they don’t know and say things like: “Oh, your language is SO beautiful”, or say, “I know sign!” (then fingerspelling the alphabet with agonising slowness and inaccuracy while the deaf person nods politely). However, if the use of ASL as a prosthetic in popular culture and visual media continues to go on unexamined and unquestioned, it will just continue to trivialise a living, breathing language. This trivialisation can in turn continue to reduce the lived experiences of deaf people to a sort of caricature, further reinforcing the negative representations of deaf people in America that are already in place, stereotypes that we have been trying to escape for over 200 years. Note* The word "deaf" is used in this article to denote the entire range of individuals with various hearing losses and language preferences, including Deaf persons and hard of hearing persons, etc. For more on these distinctions please refer to the website entry on this published by the National Association of the Deaf (NAD).ReferencesDavis, Lennard. Enforcing Normalcy. New York: Verso, 1995."The Guy Who Taught Johnny Depp and Natalie Portman Sign Language." Intimate Excellent: The Fountain Theater Blog. 18 Mar. 2012. <https://intimateexcellent.com/2012/04/18/the-guy-who-taught-johnny-depp-and-natalie-portman-sign-language-in-mccartney-video/>.Fitzgerald, Roisin. "Johnny Depp Says Sign Language Mishap Isn't His Fault." HiddenHearing Blog 14 Apr. 2012. <https://hiddenhearingireland.wordpress.com/2012/05/29/johnny-depp-says-sign-language-mishap-isnt-his-fault/>.Hawk, Brandon W. “Prosthesis: From Grammar to Medicine in the Earliest History of the Word.” Disability Studies Quarterly 38.4 (2018).McCartney, Paul. "My Valentine." YouTube 13 Apr. 2012.McGinnis, Sara. "Johnny Depp Passes the Buck on Sign Language Snafu." sheknows.com 10 May 2012. <https://www.sheknows.com/entertainment/articles/959949/johnny-depp-passes-the-buck-on-sign-language-snafu/>.Miller, Julie. "Paul McCartney on Directing Johnny Depp and Natalie Portman." Vanity Fair 14 Apr. 2012. <https://www.vanityfair.com/style/2012/04/paul-mccartney-johnny-depp-natalie-portman-my-valentine-music-video-gwyneth-paltrow>.Mitchell, David T., and Sharon L. Snyder. Narrative Prosthesis: Disabilities and the Dependencies of Discourse. Ann Arbor: U of Michigan P. 2000.Norden, Martin. F. The Cinema of Isolation: A History of Physical Disability in Movies. Rutgers UP: 1994."Paul McCartney Directs His Own My Valentine Video." paulmccartney.com 14 Apr. 2012. <https://www.paulmccartney.com/news-blogs/news/paul-mccartney-directs-his-own-my-valentine-videos-featuring-natalie-portman-and>.Ruiz-Grossman, Sarah. "Disability Representation Is Seriously Lacking in Television and the Movies: Report." Huffington Post 27 Mar. 2019. <https://www.huffpost.com/entry/disability-representation-movies-tv_n_5c9a7b85e4b07c88662cabe7>.Schuchman, J.S. Hollywood Speaks: Deafness and the Film Entertainment Industry. U Illinois P, 1999.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25
Hartley, John. "Lament for a Lost Running Order? Obsolescence and Academic Journals." M/C Journal 12, no.3 (July15, 2009). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.162.
Full textAbstract:
The academic journal is obsolete. In a world where there are more titles than ever, this is a comment on their form – especially the print journal – rather than their quantity. Now that you can get everything online, it doesn’t really matter what journal a paper appears in; certainly it doesn’t matter what’s in the same issue. The experience of a journal is rapidly obsolescing, for both editors and readers. I’m obviously not the first person to notice this (see, for instance, "Scholarly Communication"; "Transforming Scholarly Communication"; Houghton; Policy Perspectives; Teute), but I do have a personal stake in the process. For if the journal is obsolete then it follows that the editor is obsolete, and I am the editor of the International Journal of Cultural Studies. I founded the IJCS and have been sole editor ever since. Next year will see the fiftieth issue. So far, I have been responsible for over 280 published articles – over 2.25 million words of other people’s scholarship … and counting. We won’t say anything about the words that did not get published, except that the IJCS rejection rate is currently 87 per cent. Perhaps the first point that needs to be made, then, is that obsolescence does not imply lack of success. By any standard the IJCS is a successful journal, and getting more so. It has recently been assessed as a top-rating A* journal in the Australian Research Council’s journal rankings for ERA (Excellence in Research for Australia), the newly activated research assessment exercise. (In case you’re wondering, M/C Journal is rated B.) The ARC says of the ranking exercise: ‘The lists are a result of consultations with the sector and rigorous review by leading researchers and the ARC.’ The ARC definition of an A* journal is given as: Typically an A* journal would be one of the best in its field or subfield in which to publish and would typically cover the entire field/ subfield. Virtually all papers they publish will be of very high quality. These are journals where most of the work is important (it will really shape the field) and where researchers boast about getting accepted.Acceptance rates would typically be low and the editorial board would be dominated by field leaders, including many from top institutions. (Appendix I, p. 21; and see p. 4.)Talking of boasting, I love to prate about the excellent people we’ve published in the IJCS. We have introduced new talent to the field, and we have published new work by some of its pioneers – including Richard Hoggart and Stuart Hall. We’ve also published – among many others – Sara Ahmed, Mohammad Amouzadeh, Tony Bennett, Goran Bolin, Charlotte Brunsdon, William Boddy, Nico Carpentier, Stephen Coleman, Nick Couldry, Sean Cubitt, Michael Curtin, Daniel Dayan, Ben Dibley, Stephanie Hemelryk Donald, John Frow, Elfriede Fursich, Christine Geraghty, Mark Gibson, Paul Gilroy, Faye Ginsberg, Jonathan Gray, Lawrence Grossberg, Judith Halberstam, Hanno Hardt, Gay Hawkins, Joke Hermes, Su Holmes, Desmond Hui, Fred Inglis, Henry Jenkins, Deborah Jermyn, Ariel Heryanto, Elihu Katz, Senator Rod Kemp (Australian government minister), Youna Kim, Agnes Ku, Richard E. Lee, Jeff Lewis, David Lodge (the novelist), Knut Lundby, Eric Ma, Anna McCarthy, Divya McMillin, Antonio Menendez-Alarcon, Toby Miller, Joe Moran, Chris Norris, John Quiggin, Chris Rojek, Jane Roscoe, Jeffrey Sconce, Lynn Spigel, John Storey, Su Tong, the late Sako Takeshi, Sue Turnbull, Graeme Turner, William Uricchio, José van Dijck, Georgette Wang, Jing Wang, Elizabeth Wilson, Janice Winship, Handel Wright, Wu Jing, Wu Qidi (Chinese Vice-Minister of Education), Emilie Yueh-Yu Yeh, Robert Young and Zhao Bin. As this partial list makes clear, as well as publishing the top ‘hegemons’ we also publish work pointing in new directions, including papers from neighbouring disciplines such as anthropology, area studies, economics, education, feminism, history, literary studies, philosophy, political science, and sociology. We have sought to represent neglected regions, especially Chinese cultural studies, which has grown strongly during the past decade. And for quite a few up-and-coming scholars we’ve been the proud host of their first international publication. The IJCS was first published in 1998, already well into the internet era, but it was print-only at that time. Since then, all content, from volume 1:1 onwards, has been digitised and is available online (although vol 1:2 is unaccountably missing). The publishers, Sage Publications Ltd, London, have steadily added online functionality, so that now libraries can get the journal in various packages, including offering this title among many others in online-only bundles, and individuals can purchase single articles online. Thus, in addition to institutional and individual subscriptions, which remain the core business of the journal, income is derived by the publisher from multi-site licensing, incremental consortial sales income, single- and back-issue sales (print), pay-per-view, and deep back file sales (electronic). So what’s obsolete about it? In that boasting paragraph of mine (above), about what wonderful authors we’ve published, lies one of the seeds of obsolescence. For now that it is available online, ‘users’ (no longer ‘readers’!) can search for what they want and ignore the journal as such altogether. This is presumably how most active researchers experience any journal – they are looking for articles (or less: quotations; data; references) relevant to a given topic, literature review, thesis etc. They encounter a journal online through its ‘content’ rather than its ‘form.’ The latter is irrelevant to them, and may as well not exist. The Cover Some losses are associated with this change. First is the loss of the front cover. Now you, dear reader, scrolling through this article online, might well complain, why all the fuss about covers? Internet-generation journals don’t have covers, so all of the work that goes into them to establish the brand, the identity and even the ‘affect’ of a journal is now, well, obsolete. So let me just remind you of what’s at stake. Editors, designers and publishers all take a good deal of trouble over covers, since they are the point of intersection of editorial, design and marketing priorities. Thus, the IJCS cover contains the only ‘content’ of the journal for which we pay a fee to designers and photographers (usually the publisher pays, but in one case I did). Like any other cover, ours has three main elements: title, colour and image. Thought goes into every detail. Title I won’t say anything about the journal’s title as such, except that it was the result of protracted discussions (I suggested Terra Nullius at one point, but Sage weren’t having any of that). The present concern is with how a title looks on a cover. Our title-typeface is Frutiger. Originally designed by Adrian Frutiger for Charles de Gaulle Airport in Paris, it is suitably international, being used for the corporate identity of the UK National Health Service, Telefónica O2, the Royal Navy, the London School of Economics , the Canadian Broadcasting Corporation, the Conservative Party of Canada, Banco Bradesco of Brazil, the Finnish Defence Forces and on road signs in Switzerland (Wikipedia, "Frutiger"). Frutiger is legible, informal, and reads well in small copy. Sage’s designer and I corresponded on which of the words in our cumbersome name were most important, agreeing that ‘international’ combined with ‘cultural’ is the USP (Unique Selling Point) of the journal, so they should be picked out (in bold small-caps) from the rest of the title, which the designer presented in a variety of Frutiger fonts (regular, italic, and reversed – white on black), presumably to signify the dynamism and diversity of our content. The word ‘studies’ appears on a lozenge-shaped cartouche that is also used as a design element throughout the journal, for bullet points, titles and keywords. Colour We used to change this every two years, but since volume 7 it has stabilised with the distinctive Pantone 247, ‘new fuchsia.’ This colour arose from my own environment at QUT, where it was chosen (by me) for the new Creative Industries Faculty’s academic gowns and hoods, and thence as a detailing colour for the otherwise monochrome Creative Industries Precinct buildings. There’s a lot of it around my office, including on the wall and the furniture. New Fuchsia is – we are frequently told – a somewhat ‘girly’ colour, especially when contrasted with the Business Faculty’s blue or Law’s silver; its similarity to the Girlfriend/Dolly palette does introduce a mild ‘politics of prestige’ element, since it is determinedly pop culture, feminised, and non-canonical. Image Right at the start, the IJCS set out to signal its difference from other journals. At that time, all Sage journals had calligraphic colours – but I was insistent that we needed a photograph (I have ‘form’ in this respect: in 1985 I changed the cover of the Australian Journal of Cultural Studies from a line drawing (albeit by Sydney Nolan) to a photograph; and I co-designed the photo-cover of Cultural Studies in 1987). For IJCS I knew which photo I wanted, and Sage went along with the choice. I explained it in the launch issue’s editorial (Hartley, "Editorial"). That original picture, a goanna on a cattle grid in the outback, by Australian photographer Grant Hobson, lasted ten years. Since volume 11 – in time for our second decade – the goanna has been replaced with a picture by Italian-based photographer Patrick Nicholas, called ‘Reality’ (Hartley, "Cover Narrative"). We have also used two other photos as cover images, once each. They are: Daniel Meadows’s 1974 ‘Karen & Barbara’ (Hartley, "Who"); and a 1962 portrait of Richard Hoggart from the National Portrait Gallery in London (Owen & Hartley 2007). The choice of picture has involved intense – sometimes very tense – negotiations with Sage. Most recently, they were adamant the Daniel Meadows picture, which I wanted to use as the long-term replacement of the goanna, was too ‘English’ and they would not accept it. We exchanged rather sharp words before compromising. There’s no need to rehearse the dispute here; the point is that both sides, publisher and editor, felt that vital interests were at stake in the choice of a cover-image. Was it too obscure; too Australian; too English; too provocative (the current cover features, albeit in the deep background, a TV screen-shot of a topless Italian game-show contestant)? Running Order Beyond the cover, the next obsolete feature of a journal is the running order of articles. Obviously what goes in the journal is contingent upon what has been submitted and what is ready at a given time, so this is a creative role within a very limited context, which is what makes it pleasurable. Out of a limited number of available papers, a choice must be made about which one goes first, what order the other papers should follow, and which ones must be held over to the next issue. The first priority is to choose the lead article: like the ‘first face’ in a fashion show (if you don’t know what I mean by that, see FTV.com. It sets the look, the tone, and the standard for the issue. I always choose articles I like for this slot. It sends a message to the field – look at this! Next comes the running order. We have about six articles per issue. It is important to maintain the IJCS’s international mix, so I check for the country of origin, or failing that (since so many articles come from Anglosphere countries like the USA, UK and Australia), the location of the analysis. Attention also has to be paid to the gender balance among authors, and to the mix of senior and emergent scholars. Sometimes a weak article needs to be ‘hammocked’ between two good ones (these are relative terms – everything published in the IJCS is of a high scholarly standard). And we need to think about disciplinary mix, so as not to let the journal stray too far towards one particular methodological domain. Running order is thus a statement about the field – the disciplinary domain – rather than about an individual paper. It is a proposition about how different voices connect together in some sort of disciplinary syntax. One might even claim that the combination of cover and running order is a last vestige of collegiate collectivism in an era of competitive academic individualism. Now all that matters is the individual paper and author; the ‘currency’ is tenure, promotion and research metrics, not relations among peers. The running order is obsolete. Special Issues An extreme version of running order is the special issue. The IJCS has regularly published these; they are devoted to field-shaping initiatives, as follows: Title Editor(s) Issue Date Radiocracy: Radio, Development and Democracy Amanda Hopkinson, Jo Tacchi 3.2 2000 Television and Cultural Studies Graeme Turner 4.4 2001 Cultural Studies and Education Karl Maton, Handel Wright 5.4 2002 Re-Imagining Communities Sara Ahmed, Anne-Marie Fortier 6.3 2003 The New Economy, Creativity and Consumption John Hartley 7.1 2004 Creative Industries and Innovation in China Michael Keane, John Hartley 9.3 2006 The Uses of Richard Hoggart Sue Owen, John Hartley 10.1 2007 A Cultural History of Celebrity Liz Barry 11.3 2008 Caribbean Media Worlds Anna Pertierra, Heather Horst 12.2 2009 Co-Creative Labour Mark Deuze, John Banks 12.5 2009 It’s obvious that special issues have a place in disciplinary innovation – they can draw attention in a timely manner to new problems, neglected regions, or innovative approaches, and thus they advance the field. They are indispensible. But because of online publication, readers are not held to the ‘project’ of a special issue and can pick and choose whatever they want. And because of the peculiarities of research assessment exercises, editing special issues doesn’t count as research output. The incentive to do them is to that extent reduced, and some universities are quite heavy-handed about letting academics ‘waste’ time on activities that don’t produce ‘metrics.’ The special issue is therefore threatened with obsolescence too. Refereeing In many top-rating journals, the human side of refereeing is becoming obsolete. Increasingly this labour-intensive chore is automated and the labour is technologically outsourced from editors and publishers to authors and referees. You have to log on to some website and follow prompts in order to contribute both papers and the assessment of papers; interactions with editors are minimal. At the IJCS the process is still handled by humans – namely, journal administrator Tina Horton and me. We spend a lot of time checking how papers are faring, from trying to find the right referees through to getting the comments and then the author’s revisions completed in time for a paper to be scheduled into an issue. The volume of email correspondence is considerable. We get to know authors and referees. So we maintain a sense of an interactive and conversational community, albeit by correspondence rather than face to face. Doubtless, sooner or later, there will be a depersonalised Text Management System. But in the meantime we cling to the romantic notion that we are involved in refereeing for the sake of the field, for raising the standard of scholarship, for building a globally dispersed virtual college of cultural studies, and for giving everyone – from unfavoured countries and neglected regions to famous professors in old-money universities – the same chance to get their research published. In fact, these are largely delusional ideals, for as everyone knows, refereeing is part of the political economy of publicly-funded research. It’s about academic credentials, tenure and promotion for the individual, and about measurable research metrics for the academic organisation or funding agency (Hartley, "Death"). The IJCS has no choice but to participate: we do what is required to qualify as a ‘double-blind refereed journal’ because that is the only way to maintain repute, and thence the flow of submissions, not to mention subscriptions, without which there would be no journal. As with journals themselves, which proliferate even as the print form becomes obsolete, so refereeing is burgeoning as a practice. It’s almost an industry, even though the currency is not money but time: part gift-economy; part attention-economy; partly the payment of dues to the suzerain funding agencies. But refereeing is becoming obsolete in the sense of gathering an ‘imagined community’ of people one might expect to know personally around a particular enterprise. The process of dispersal and anonymisation of the field is exacerbated by blind refereeing, which we do because we must. This is suited to a scientific domain of objective knowledge, but everyone knows it’s not quite like that in the ‘new humanities’. The agency and identity of the researcher is often a salient fact in the research. The embedded positionality of the author, their reflexiveness about their own context and room-for-manoeuvre, and the radical contextuality of knowledge itself – these are all more or less axiomatic in cultural studies, but they’re not easily served by ‘double-blind’ refereeing. When refereeing is depersonalised to the extent that is now rife (especially in journals owned by international commercial publishers), it is hard to maintain a sense of contextualised productivity in the knowledge domain, much less a ‘common cause’ to which both author and referee wish to contribute. Even though refereeing can still be seen as altruistic, it is in the service of something much more general (‘scholarship’) and much more particular (‘my career’) than the kind of reviewing that wants to share and improve a particular intellectual enterprise. It is this mid-range altruism – something that might once have been identified as a politics of knowledge – that’s becoming obsolete, along with the printed journals that were the banner and rallying point for the cause. If I were to start a new journal (such as cultural-science.org), I would prefer ‘open refereeing’: uploading papers on an open site, subjecting them to peer-review and criticism, and archiving revised versions once they have received enough votes and comments. In other words I’d like to see refereeing shifted from the ‘supply’ or production side of a journal to the ‘demand’ or readership side. But of course, ‘demand’ for ‘blind’ refereeing doesn’t come from readers; it comes from the funding agencies. The Reading Experience Finally, the experience of reading a journal is obsolete. Two aspects of this seem worthy of note. First, reading is ‘out of time’ – it no longer needs to conform to the rhythms of scholarly publication, which are in any case speeding up. Scholarship is no longer seasonal, as it has been since the Middle Ages (with university terms organised around agricultural and ecclesiastical rhythms). Once you have a paper’s DOI number, you can read it any time, 24/7. It is no longer necessary even to wait for publication. With some journals in our field (e.g. Journalism Studies), assuming your Library subscribes, you can access papers as soon as they’re uploaded on the journal’s website, before the published edition is printed. Soon this will be the norm, just as it is for the top science journals, where timely publication, and thereby the ability to claim first discovery, is the basis of intellectual property rights. The IJCS doesn’t (yet) offer this service, but its frequency is speeding up. It was launched in 1998 with three issues a year. It went quarterly in 2001 and remained a quarterly for eight years. It has recently increased to six issues a year. That too causes changes in the reading experience. The excited ripping open of the package is less of a thrill the more often it arrives. Indeed, how many subscribers will admit that sometimes they don’t even open the envelope? Second, reading is ‘out of place’ – you never have to see the journal in which a paper appears, so you can avoid contact with anything that you haven’t already decided to read. This is more significant than might first appear, because it is affecting journalism in general, not just academic journals. As we move from the broadcast to the broadband era, communicative usage is shifting too, from ‘mass’ communication to customisation. This is a mixed blessing. One of the pleasures of old-style newspapers and the TV news was that you’d come across stories you did not expect to find. Indeed, an important attribute of the industrial form of journalism is its success in getting whole populations to read or watch stories about things they aren’t interested in, or things like wars and crises that they’d rather not know about at all. That historic textual achievement is in jeopardy in the broadband era, because ‘the public’ no longer needs to gather around any particular masthead or bulletin to get their news. With Web 2.0 affordances, you can exercise much more choice over what you attend to. This is great from the point of view of maximising individual choice, but sub-optimal in relation to what I’ve called ‘population-gathering’, especially the gathering of communities of interest around ‘tales of the unexpected’ – novelty or anomalies. Obsolete: Collegiality, Trust and Innovation? The individuation of reading choices may stimulate prejudice, because prejudice (literally, ‘pre-judging’) is built in when you decide only to access news feeds about familiar topics, stories or people in which you’re already interested. That sort of thing may encourage narrow-mindedness. It is certainly an impediment to chance discovery, unplanned juxtaposition, unstructured curiosity and thence, perhaps, to innovation itself. This is a worry for citizenship in general, but it is also an issue for academic ‘knowledge professionals,’ in our ever-narrower disciplinary silos. An in-close specialist focus on one’s own area of expertise need no longer be troubled by the concerns of the person in the next office, never mind the next department. Now, we don’t even have to meet on the page. One of the advantages of whole journals, then, is that each issue encourages ‘macro’ as well as ‘micro’ perspectives, and opens reading up to surprises. This willingness to ‘take things on trust’ describes a ‘we’ community – a community of trust. Trust too is obsolete in these days of performance evaluation. We’re assessed by an anonymous system that’s managed by people we’ll never meet. If the ‘population-gathering’ aspects of print journals are indeed obsolete, this may reduce collegiate trust and fellow-feeling, increase individualist competitiveness, and inhibit innovation. In the face of that prospect, I’m going to keep on thinking about covers, running orders, referees and reading until the role of editor is obsolete too. ReferencesHartley, John. "'Cover Narrative': From Nightmare to Reality." International Journal of Cultural Studies 11.2 (2005): 131-137. ———. "Death of the Book?" Symposium of the National Scholarly Communication Forum & Australian Academy of the Humanities, Sydney Maritime Museum, 2005. 26 Apr. 2009 ‹http://www.humanities.org.au/Resources/Downloads/NSCF/RoundTables1-17/PDF/Hartley.pdf›. ———. "Editorial: With Goanna." International Journal of Cultural Studies 1.1 (1998): 5-10. ———. "'Who Are You Going to Believe – Me or Your Own Eyes?' New Decade; New Directions." International Journal of Cultural Studies 11.1 (2008): 5-14. Houghton, John. "Economics of Scholarly Communication: A Discussion Paper." Center for Strategic Economic Studies, Victoria University, 2000. 26 Apr. 2009 ‹http://www.caul.edu.au/cisc/EconomicsScholarlyCommunication.pdf›. Owen, Sue, and John Hartley, eds. The Uses of Richard Hoggart. International Journal of Cultural Studies (special issue), 10.1 (2007). Policy Perspectives: To Publish and Perish. (Special issue cosponsored by the Association of Research Libraries, Association of American Universities and the Pew Higher Education Roundtable) 7.4 (1998). 26 Apr. 2009 ‹http://www.arl.org/scomm/pew/pewrept.html›. "Scholarly Communication: Crisis and Revolution." University of California Berkeley Library. N.d. 26 Apr. 2009 ‹http://www.lib.berkeley.edu/Collections/crisis.html›. Teute, F. J. "To Publish or Perish: Who Are the Dinosaurs in Scholarly Publishing?" Journal of Scholarly Publishing 32.2 (2001). 26 Apr. 2009 ‹http://www.utpjournals.com/product/jsp/322/perish5.html›."Transforming Scholarly Communication." University of Houston Library. 2005. 26 Apr. 2009 ‹http://info.lib.uh.edu/scomm/transforming.htm›.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
You might also be interested in the bibliographies on the topic 'Horror tales, English – History and criticism' for other source types:
Dissertations / Theses Books
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!